Jun 10, 2011 12:30
13 yrs ago
Spanish term
desde el ano
Spanish to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Franchise Agreement
1º Que el Franquiciador es una empresa dedicada a la venta de productos y servicios informáticos de todo tipo, desde el año mediante una red de tiendas en régimen de franquicia.
I am having trouble placing this correctly!!, The term means the year, however could this be a year?
my attempt: Franchiser is a company that sells computer products and services of all kinds, through a Franchise network established throughout the country since a year.
Since a year does not sound right... does this then suggest in the year in which franchise was established?somaybe for one yeR?
Thank you all in advance
I am having trouble placing this correctly!!, The term means the year, however could this be a year?
my attempt: Franchiser is a company that sells computer products and services of all kinds, through a Franchise network established throughout the country since a year.
Since a year does not sound right... does this then suggest in the year in which franchise was established?somaybe for one yeR?
Thank you all in advance
Proposed translations
(English)
3 +4 | since the year .... | Laura T. |
4 | for one year | Cristina Pilon |
Change log
Jun 10, 2011 12:30: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+4
7 mins
Selected
since the year ....
Is it possible that there was a blank (in order to fill out the year) , but actually was not filled out before the document was printed?
Good luck.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2011-06-10 12:39:20 GMT)
--------------------------------------------------
since the year ____, through a ....
Note from asker:
Hi all, Yes I think there is something missing, I will need to leave this blank otehrwise it makes no sense whatsoever. Thank you |
Peer comment(s):
agree |
Constantinos Faridis (X)
2 mins
|
Thank you!
|
|
agree |
Jaime Hyland
: I wish I'd thought of that possibility!
35 mins
|
Thank you!
|
|
agree |
MedTrans&More
: since 20__ / 19__
47 mins
|
Thank you!
|
|
agree |
eski
: The alternative would be...shall we say; profoundly amusing!!! eski :))
5 hrs
|
LOL! Thank you!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
51 mins
for one year
In spite of being important, sometimes those documents are not very well written. With the context you have provided, I would understand that they have been in business for one year.
Maybe, to be on the safe side, the best idea would be to contact your client and ask, if possible.
I want to make very clear that I am considering this translation only for this specific case. I would not add it to any glossary.
My example sentence is your sentence with some slight changes, including my translation of desde el año.
Maybe, to be on the safe side, the best idea would be to contact your client and ask, if possible.
I want to make very clear that I am considering this translation only for this specific case. I would not add it to any glossary.
My example sentence is your sentence with some slight changes, including my translation of desde el año.
Example sentence:
That the franchisor is a company which supplies all kinds of computer products and services through a Franchise network that has been established throughout the country for one year.
Discussion
Yes something missing! Should have noticed ,I have just looked at a previous franchise agreement and it should be desde el ano XX.
Thank you