Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
curso anual
English translation:
annual course
Added to glossary by
Lydia De Jorge
Mar 19, 2012 19:19
12 yrs ago
9 viewers *
Spanish term
curso anual
Spanish to English
Social Sciences
Education / Pedagogy
I'm translating the draft of a course syllabus for a two-semester course. Here's how it starts out:
Primera (segunda) parte de un **curso anual** diseñado para cumplir con el requisito de Ciencias Sociales del componente de Educación General de [name of university].
The course is "Fundamentals of the Social Sciences," and is a required course. My question about "curso anual" is this: Does this refer to the fact that it requires a year--two semesters--or does it mean that it is offered every year (analogous to "annual plants" that are planted every year)?
In other words, do I translate this as:
"Part 1 (Part 2) of a two-semester course"
or as:
"Part 1 (Part 2) of a course offered annually"?
Or do I cop out and write "an annual course"?
I can ask the client, but first I have to meet the deadline--which is about 3 hours away. If possible, I'd like to get it right the first time.
Thanks in advance.
Puerto Rican Spanish to U.S. English.
Primera (segunda) parte de un **curso anual** diseñado para cumplir con el requisito de Ciencias Sociales del componente de Educación General de [name of university].
The course is "Fundamentals of the Social Sciences," and is a required course. My question about "curso anual" is this: Does this refer to the fact that it requires a year--two semesters--or does it mean that it is offered every year (analogous to "annual plants" that are planted every year)?
In other words, do I translate this as:
"Part 1 (Part 2) of a two-semester course"
or as:
"Part 1 (Part 2) of a course offered annually"?
Or do I cop out and write "an annual course"?
I can ask the client, but first I have to meet the deadline--which is about 3 hours away. If possible, I'd like to get it right the first time.
Thanks in advance.
Puerto Rican Spanish to U.S. English.
Proposed translations
(English)
5 +3 | annual course | Lydia De Jorge |
3 | year-long course | Darius Saczuk |
Change log
Mar 21, 2012 13:53: Lydia De Jorge Created KOG entry
Proposed translations
+3
30 mins
Selected
annual course
The distinction is made because some courses are not offered every year. Being mandatory, it has to be offered even if quorum is low
:::::::::::: XIV CURSO ANUAL SOBRE ESQUIZOFRENIA ::::::::::::
www.cursoesquizofreniamadrid.com/eng/cursos.html
XIV ANNUAL COURSE OF SCHIZOPHRENIA “Psychosis and comunication and change” Madrid, November 26 to 28, 2009 ...
:::::::::::: XIV CURSO ANUAL SOBRE ESQUIZOFRENIA ::::::::::::
www.cursoesquizofreniamadrid.com/eng/infogeneral.html
XVI ANNUAL COURSE OF SCHIZOPHRENIA PLURAL IDENTITY, DISSOCIATION, PSYCHOSES Madrid, November 24-26, 2011. Hotel Meliá Castilla - ...
Universidade de Coimbra - Faculdade de Letras - Cursos de ...
www.uc.pt/fluc/ensino/cpe - Translate this page
88º Curso de Férias* - 2012 (Summer Course / Cours de Vacances) · Curso Anual 2011/2012* (Annual Course / Cours Annuel). Curso Anual 2012/2013* ...
:::::::::::: XIV CURSO ANUAL SOBRE ESQUIZOFRENIA ::::::::::::
www.cursoesquizofreniamadrid.com/eng/cursos.html
XIV ANNUAL COURSE OF SCHIZOPHRENIA “Psychosis and comunication and change” Madrid, November 26 to 28, 2009 ...
:::::::::::: XIV CURSO ANUAL SOBRE ESQUIZOFRENIA ::::::::::::
www.cursoesquizofreniamadrid.com/eng/infogeneral.html
XVI ANNUAL COURSE OF SCHIZOPHRENIA PLURAL IDENTITY, DISSOCIATION, PSYCHOSES Madrid, November 24-26, 2011. Hotel Meliá Castilla - ...
Universidade de Coimbra - Faculdade de Letras - Cursos de ...
www.uc.pt/fluc/ensino/cpe - Translate this page
88º Curso de Férias* - 2012 (Summer Course / Cours de Vacances) · Curso Anual 2011/2012* (Annual Course / Cours Annuel). Curso Anual 2012/2013* ...
Peer comment(s):
agree |
Jenni Lukac (X)
21 mins
|
Thanks, Jenni! I am sure of this answer because I studied and worked at UPR.
|
|
agree |
Jarrah Strunin
7 hrs
|
Thank you!
|
|
agree |
Jenna Porter-Jacek
: My husband's college also calls them annual or yearly courses.
18 hrs
|
Thank you, Jenna!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: ""Annual course" it is, then. Thanks, Lydia! Interesting comment from Jenna, too. "
3 mins
year-long course
My take on it
--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2012-03-21 12:19:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
;-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2012-03-21 12:19:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
;-)
Note from asker:
Thank you, Dariusz, for your interest and your time. I didn't name the university, but Lydia obviously recognized it, and she's right--so I think the idea of an "every-year" course is the point of this expression, even though you're right, it is a year-long course. Thanks again and regards from Puerto Rico. |
Discussion