Glossary entry

Spanish term or phrase:

Corporación de Televisión

English translation:

TELEVISION CORPORATION OF UNIVERSIDAD PONTIFICIA CATÓLICA DE CHILE [Corporación de Televisión de la Pontificia Universidad Católica de Chile]

Added to glossary by Ana Brassara
Mar 6, 2007 18:44
17 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

Corporación de Televisión

Spanish to English Other Cinema, Film, TV, Drama
No estoy segura de si debe dejarlo tal cual o traducirlo:

Corporación de Televisión de la Pontificia Universidad Católica de Chle.

El nombre de universidad NO lo traduzco, dudo si es:

TELEVISION CORPORATION OF UNIVERSIDAD PONTIFICIA CATÓLICA DE CHILE

O si lo dejo tal cual.

Gracias.

Discussion

Robert Copeland Mar 7, 2007:
Ana, Yes, exactly!! TELEVISION CORPORATION OF UNIVERSIDAD PONTIFICIA CATÓLICA DE CHILE [Corporación de Televisión de la Pontificia Universidad Católica de Chile]
Ana Brassara (asker) Mar 6, 2007:
También aparece nombrada así: Pontificia Universidad Católica de Chile Corporación de TV, Caal 13.

Proposed translations

+4
2 mins
Selected

If you decide to translate it, I would do so beside the source text [in brackets]

suerte
Note from asker:
You mean: TELEVISION CORPORATION OF UNIVERSIDAD PONTIFICIA CATÓLICA DE CHILE [Corporación de Televisión de la Pontificia Universidad Católica de Chile] ??
Peer comment(s):

agree Henry Hinds
0 min
gracias!
agree Rosene Zaros
4 mins
Thanks Rosene!!
agree Lydia De Jorge
14 mins
agree Swatchka
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡¡Muchas gracias, Robert!!"
39 mins

Channel 13 (Corporación de Televisión de la Pontificia Universidad Católica de Chile)


http://www.canal13.cl/

En su sección de ventas internacionales (en inglés), ellos mismos se definen como "Channel 13" y agregan que la Universidad Católica de Chile es su dueño.

http://internacional.canal13.cl/ ---> under "who we are"



--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2007-03-06 19:40:37 GMT)
--------------------------------------------------



Right, the reason to add this answer is that if somebody works for UCTV we say "trabaja para el Canal 13", no la "Corporación..."

Their logo is an orange Channel 13 one.

HTH
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search