Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
constancia de residencia
English translation:
proof of address (UK)
Added to glossary by
Yvonne Becker
Aug 19, 2018 16:32
6 yrs ago
115 viewers *
Spanish term
constancia de residencia
Spanish to English
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Estoy traduciendo una **constancia de residencia**, un documento que certifica que una persona dada vive en una dirección específica. Quisiera saber cuál es la mejor forma de traducir el nombre del documento. Hasta los momentos he usado proof of residence, pero tengo una oración que dice:
La presente constancia tiene validez para acreditar el lugar de residencia de la ciudadana identificada por ante todos los órganos, entes e instituciones públicas o privadas
que había traducido como
This proof [of residence] is valid to prove/certify/provide evidence of the place of residence of the identified citizen before all public or private agencies, entities or institutions.
Creo que el verbo más adecuado sería prove, pero "this proof proves" es como redundante.
He evaluado: address proof, proof of residency, proof of residence, certificate of residence, record of residence. Algunos de estos términos he encontrado que se refieren exclusivamente a dirección fiscal, otros se usan principalmente en la India.
En concreto, quisiera saber cómo se llamaría este tipo de documento en el Reino Unido, específicamente en Inglaterra.
Muchas gracias por adelantado
La presente constancia tiene validez para acreditar el lugar de residencia de la ciudadana identificada por ante todos los órganos, entes e instituciones públicas o privadas
que había traducido como
This proof [of residence] is valid to prove/certify/provide evidence of the place of residence of the identified citizen before all public or private agencies, entities or institutions.
Creo que el verbo más adecuado sería prove, pero "this proof proves" es como redundante.
He evaluado: address proof, proof of residency, proof of residence, certificate of residence, record of residence. Algunos de estos términos he encontrado que se refieren exclusivamente a dirección fiscal, otros se usan principalmente en la India.
En concreto, quisiera saber cómo se llamaría este tipo de documento en el Reino Unido, específicamente en Inglaterra.
Muchas gracias por adelantado
Proposed translations
(English)
4 +7 | proof of residence/address |
neilmac
![]() |
4 +4 | Proof of address |
Stuart and Aida Nelson
![]() |
Proposed translations
+7
23 mins
Selected
proof of residence/address
"This proof of residence/address confirms that..."
NB: The UK tends to use "proof of address":
Documents that can be used as proof of address and identity ...
https://assets.publishing.service.gov.uk/.../Address_and_ide...
Documents that can be used as proof of address and identity ... letter from the relevant benefits agency confirming the right to benefits or state pension. Proof of ...
NB: The UK tends to use "proof of address":
Documents that can be used as proof of address and identity ...
https://assets.publishing.service.gov.uk/.../Address_and_ide...
Documents that can be used as proof of address and identity ... letter from the relevant benefits agency confirming the right to benefits or state pension. Proof of ...
Example sentence:
"...can sometimes ask for a proof of residence to confirm your address"
"This proof of residence confirms that..."
Reference:
https://payoneer.custhelp.com/app/answers/detail/a_id/23395/~/what-is-a-proof-of-residence%3F
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
1 hr
|
agree |
Wendy Streitparth
2 hrs
|
agree |
Enrique Bjarne Strand Ferrer
2 hrs
|
neutral |
Stuart and Aida Nelson
: I have never seen 'proof of residence' in the UK. I think the link of payoneer is from USA. There is a payoneer in the UK and in USA. All the hits here in the UK come as 'proof of address' and it is the normal thing a bank or any office would ask for.
3 hrs
|
agree |
David Hollywood
4 hrs
|
agree |
AllegroTrans
4 hrs
|
agree |
Erica McLay
5 hrs
|
agree |
Michele Fauble
1 day 4 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mil gracias"
+4
29 mins
Proof of address
Es lo que se usa en UK
'Documents that can be used as proof of address and identity'
https://1office.co/blog/documents-can-used-proof-address-ide...
https://personal.natwest.com/personal/current-accounts/what-...
'Documents that can be used as proof of address and identity'
https://1office.co/blog/documents-can-used-proof-address-ide...
https://personal.natwest.com/personal/current-accounts/what-...
Peer comment(s):
agree |
Erica McLay
5 hrs
|
Thank you , Erica
|
|
agree |
Andy Watkinson
8 hrs
|
Thank you, Andy!
|
|
agree |
John Druce
: Address is more widely used, and I think there is a distinction to be made about the use of the word "residence" in the context of taxes, etc (I added a comment in the discussion about this).
16 hrs
|
Thank you, John! I am very grateful for the clarification in the discussion, cheers, Aida
|
|
agree |
MollyRose
: I am choosing this one because it is more specific for England, which is what the requester asked at the end of her post. I can understand that it could take 6 minutes extra to post before seeing the other one, while searching for references to link.
1 day 2 hrs
|
Thank you Molly!
|
Discussion
https://www.proz.com/kudoz/german-to-spanish/construction-ci...
I only mentioned it to illustrate the fact that the first-answer-takes-priority idea is not site policy but actually the opposite, which may be news to some people here.
But I probably need to get a life :-)
Please don't tell me that in addition to Spanish and French you also answer questions from German....
I give up.
Another point on which there is general but not total agreement here is that you're allowed to change your mind or modify your answer in the explanation, including in a note you add later. In other words, what appears in the answer box is not necessarily taken to be your final answer. And people are not "allowed" to post an answer that has already been mentioned in someone else's explanation. There's nothing in the site rules or FAQs about this; it's just the general custom in this pair. Since there's a premium here on posting quickly (particularly since some people seem to feel that the first acceptable answer should even take precedence over a later better one), second thoughts are bound to occur.
There's even a fairly widespread feeling that it's not correct to post an answer that has already been suggested in the discussion area. I tend to follow this too, but I have to say there's no reason one should.
An experience which surprised and annoyed me some time ago was when I correctly answered a German-English question. I got four agrees. But some time later, another user posted exactly the same answer, with no more explanation than I had given (less in fact) and also got four agrees, from the same people. The question was closed automatically — and the other answer was chosen. I asked about this, and was told that when two answers have the same number of agrees, the later of the two is automatically chosen, on the grounds that people have had less time to post agrees to it so they're worth more.
Q: "1.32 - I was the first to provide the right answer to a KudoZ question and then [an]other user provided the same answer adding [a] few more explanations and received the points (instead of agreeing to my answer). Is this allowed?"
A: "Askers have the right to select the answers they consider most helpful to their questions.
There is nothing wrong in taking the time to provide the best possible answer, including references and explanations, even if a term has been already suggested. Limiting this right would turn KudoZ into a race to post a term with little or no explanations, and it would discourage better researched and more complete answers."
https://www.proz.com/faq/137464#137464
In the ES-EN pair there is quite a strong unofficial rule that you shouldn't do this, and if you inadvertently do, you should post an "agree" to the first answer. Many would say you should also delete ("hide") your own answer. This does indeed turn it into a race. When I am about to post an answer, I normally open the same question in a new tab just before doing so to check that the same answer has not been posted by someone else while I was preparing mine. Sometimes I forget.
There is no site rule or guideline that says you can't post an answer someone else has already posted. On the contrary, it's actually encouraged:
(See next post)
I do hope my experience can help you feel a bit better and you continue to contribute to this forum as it is really useful to us all.
All the best!
For example, one may have a holiday home on the Costa del Sol, but work in the UK and spend less than six months of the year in Spain. Then you would have utility bills (water, electricity) which could be used as proof of the address in Spain (i.e. that you can be contacted there), but you would be resident in the UK for tax purposes.
To me at least, "proof of residence" could be taken to mean something that specifically proves where your taxes are filed. Proof of address would always just mean evidence that mail sent to you at that address would reach you, whether you spend the majority of your time there or not.
Then again perhaps I'm just oversensitive to the idea of residency, having just jumped through another round of Spanish paperwork, and having Brexit hanging over us expats in the EU.