Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
alcaldia
English translation:
city hall or town hall
Added to glossary by
jude dabo
Apr 25, 2008 14:49
17 yrs ago
228 viewers *
Spanish term
alcaldia
Spanish to English
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
esta en un certificado de nacimiento del Salvador.
Significa registro civil en este pais?
Significa registro civil en este pais?
Proposed translations
(English)
4 +8 | city hall or town hall |
jude dabo
![]() |
5 +1 | Office of Vital Statistics |
Richard Marzan
![]() |
5 +1 | municipality |
Nelida Kreer
![]() |
3 | registry office / birth, marriages and deaths register |
Marina56
![]() |
Change log
May 2, 2008 15:00: jude dabo Created KOG entry
Proposed translations
+8
6 mins
Selected
city hall or town hall
cheers
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
6 mins
Office of Vital Statistics
Este es el término que se usa para registros de nacimiento.
Peer comment(s):
agree |
Margarita Gonzalez
: Yes, although the literal translation would be city or town hall, this is used for birth certificates.
6 mins
|
8 mins
registry office / birth, marriages and deaths register
Es una posibilidad. Porque Alcaldía, en general, significa district, city hall, ya que en algunos lugares es la municipalidad.
+1
8 hrs
municipality
An "alcaldía", although addressing civil register issues, is a lot more, it is in fact a city or town government, i.e., the municipality. You may want to check the below cited references.
http://www.medellin.gov.co/alcaldia/index.jsp
Sitio oficial de la municipalidad. Servicios, programas, administración pública, quejas y reclamos.
http://www.cali.gov.co/
Sitio oficial de la municipalidad. Gobierno, historia, servicios, programas e información al ciudadano.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-04-25 23:37:57 GMT)
--------------------------------------------------
Whereas "city hall" or "town hall" are correct, I would hesitate to translate "alcaldía" as such, because the other is clearly an institution of CLaw systems, whereas "municipality" would best reflect the LatAm reality. IMHO.
http://www.medellin.gov.co/alcaldia/index.jsp
Sitio oficial de la municipalidad. Servicios, programas, administración pública, quejas y reclamos.
http://www.cali.gov.co/
Sitio oficial de la municipalidad. Gobierno, historia, servicios, programas e información al ciudadano.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-04-25 23:37:57 GMT)
--------------------------------------------------
Whereas "city hall" or "town hall" are correct, I would hesitate to translate "alcaldía" as such, because the other is clearly an institution of CLaw systems, whereas "municipality" would best reflect the LatAm reality. IMHO.
Something went wrong...