Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
local comercial - locales comerciales
English translation:
unit / business premises
Added to glossary by
mediamatrix (X)
Mar 18, 2007 20:47
17 yrs ago
119 viewers *
Spanish term
local comercial - locales comerciales
Spanish to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Quisiera saber como se emplea el término en singular y en plural en inglés.
Conozco el término Business premises. Si quisiera decir:
María compró solamente un local comercial en Fashion Mall.
Pedro compró seis locales comerciales Broward Mall.
Les agradecería la ayuda.
Conozco el término Business premises. Si quisiera decir:
María compró solamente un local comercial en Fashion Mall.
Pedro compró seis locales comerciales Broward Mall.
Les agradecería la ayuda.
Proposed translations
(English)
Change log
Mar 18, 2007 20:47: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+5
2 hrs
Selected
unit / business premises
The following solution - which requires a change of sentence order - avoids the problems caused by the use of 'premises' in the singular and the uncertainty regarding store/outlet/retail etc.
María compró solamente un local comercial en Fashion Mall.
Pedro compró seis locales comerciales Broward Mall.
-->
Pedro bought six business premises in Broward mall.
María bought just one unit in Fashion Mall.
María compró solamente un local comercial en Fashion Mall.
Pedro compró seis locales comerciales Broward Mall.
-->
Pedro bought six business premises in Broward mall.
María bought just one unit in Fashion Mall.
Peer comment(s):
agree |
cmwilliams (X)
: Although 'local' is generally 'premises', in this context I think '(shop) unit/units' could be used.
1 hr
|
agree |
Patrice
: units - yes!
1 hr
|
agree |
Nikki Graham
: units is most definitely the correct term in this case.
11 hrs
|
agree |
Carlos Segura
: Yes, "unit(s)" or "business/commercial unit(s)", at least for the UK.
14 hrs
|
agree |
Noni Gilbert Riley
: Unit!
1 day 9 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much!"
+1
1 min
place of business / places of business
ditto
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-03-18 20:51:59 GMT)
--------------------------------------------------
creo que tambien podrias utilizar el termino "office"/"offices". Va a depender del tipo de servicio ofrecido.
Si se tratan de tiendas, pienso que mi sugerencia puede funcionar.
¡Saludos!
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-03-18 20:51:59 GMT)
--------------------------------------------------
creo que tambien podrias utilizar el termino "office"/"offices". Va a depender del tipo de servicio ofrecido.
Si se tratan de tiendas, pienso que mi sugerencia puede funcionar.
¡Saludos!
Peer comment(s):
agree |
Swatchka
1 min
|
Thank you, Swatchka :)
|
|
neutral |
Mark Solomon
: This simply sounds artificial to a native British English speaker's ears. I have never heard it used in this context. Not a disagree in case it is something specific to the USA
26 mins
|
It is not specific Mark, that's why I thought it might work. It simply determines the premises. Thank you for your input :)
|
|
neutral |
Patrice
: I disagree with Mark. It sounds just fine to this native speaker of English, just not in this context
4 hrs
|
Thank you for your input also, Patricia :)
|
14 mins
commercial location
Se puede user 'business premise' o 'commercial location'
Example sentence:
Maria bought only one business premise in a Fashion Mall.
Pedro bought six comercial locations in Broward mall.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Nicholas Ferreira
: This is definitely the most appropriate, as it reflects the original, without overspecifying it like "retail" or "business"
14 mins
|
disagree |
Mark Solomon
: Never heard commercial location but it's plausible. A premise is a supposition and is NEVER used in this context in the singular
19 mins
|
disagree |
cmwilliams (X)
: agree with Mark - not premise in this context
3 hrs
|
agree |
Patrice
: agree with commercial location but Mark is right about "business premise"
3 hrs
|
+3
28 mins
retail store-retail stores
In the United States. there is a difference between a retail outlet and a retail store. A retail outlet would be a bargain store where the retail chain sends items that weren't sold in their regular retail stores. So, if this translation is for the U.S., you would need to use the term" retail store" instead of retail outlet.
Peer comment(s):
agree |
Beta Cummins
: Precisely!
3 mins
|
agree |
Katarina Peters
: shopping malls have both retail stores and retails outlets
1 hr
|
agree |
Patrice
: but I don't agree about retail outlet. It doesn't necessarily mean a discount place, unless there are regional uses that I am not familiar with.
3 hrs
|
Just put in "outlet" in a google search engine, and you'll see that outlet is the term for discount manufacturer and designer stores.
|
31 mins
store (s) in a mall
or store in a shopping center
+3
3 mins
retail outlet/retail outlets
***
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-18 22:00:13 GMT)
--------------------------------------------------
"retail outlet" in the European sense is just a way of saying "commercial retail premises" in a shorter manner.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-18 22:00:13 GMT)
--------------------------------------------------
"retail outlet" in the European sense is just a way of saying "commercial retail premises" in a shorter manner.
Peer comment(s):
neutral |
Beta Cummins
: This is very specific, we would have to find out what kind of business it is.
1 min
|
The asker says shopping malls - seems clear-cut
|
|
agree |
DCypher (X)
: context seems pretty clear to me
18 mins
|
Thanks
|
|
agree |
Katarina Peters
: malls have both stores and outlets
1 hr
|
thanks
|
|
agree |
Patrice
: I actually like this answer best of all of them.
4 hrs
|
thanks!
|
+5
31 mins
Business premises
One business premises, two business premises....same singular as plural. The only non-restrictive option that does not sound artificial, at least for the UK
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-03-18 22:56:40 GMT)
--------------------------------------------------
or commercial premises.....or retail premises (gets round the outlet/store debate!!). The only satisfactory translation for local - which is a non-restrictive broad term - is premises, is the point I am trying to make !!
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-03-19 01:45:01 GMT)
--------------------------------------------------
Given they are in a mall and if you want the English to be more specific than the original Spanish, then retail premises is fine. Or retail units if you have an aversion to premises which is IMO by far the best word :-) Given that they are not open yet I would not call them outlets or stores - after all, they might not ever be shops, they could end up being something else, even in a Mall...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-03-18 22:56:40 GMT)
--------------------------------------------------
or commercial premises.....or retail premises (gets round the outlet/store debate!!). The only satisfactory translation for local - which is a non-restrictive broad term - is premises, is the point I am trying to make !!
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-03-19 01:45:01 GMT)
--------------------------------------------------
Given they are in a mall and if you want the English to be more specific than the original Spanish, then retail premises is fine. Or retail units if you have an aversion to premises which is IMO by far the best word :-) Given that they are not open yet I would not call them outlets or stores - after all, they might not ever be shops, they could end up being something else, even in a Mall...
Peer comment(s):
agree |
Jennifer Levey
: Exactly - as far as premises is/are concerned.
1 hr
|
Thanks
|
|
agree |
cmwilliams (X)
2 hrs
|
Thanks
|
|
agree |
Patrice
3 hrs
|
Thanks Patricia
|
|
agree |
Sheilann
11 hrs
|
Thanks Sheilann
|
|
agree |
Nikki Graham
: agree entirely with your comment about not necessarily being shops. But units is fine and better than premises, IMHO
13 hrs
|
Thanks Nikki
|
5 hrs
mall location(s)
LEASING INFORMATION. We currently have the following locations available for lease in the mall. To see where the locations are on a mall map, click here. ...www.mtshastamall.com/lease.html
17 hrs
Business space
Business space is a commonly used term in the U.S. You will see this term on signs advertising spaces for sale or lease.
Discussion