Glossary entry

Spanish term or phrase:

salvo buen fin

English translation:

clearing pending

Added to glossary by Antonio Castillo González
Feb 6, 2002 17:54
23 yrs ago
67 viewers *
Spanish term

salvo buen fin

Spanish to English Bus/Financial
CONTEXTO:Hemos recibido del Sr. Tal un cheque por importe de X Euros del Banco Tal (salvo buen fin), en concepto de señal.
(DEFINICIÓN: "Salvo buen fin" = Expresión que se incluye en ciertos documentos bancarios y que indica que el abono hecho por el banco se considera provisional, quedando éste en disposición de retrocederlo si no fuera definitivamente conforme.)

Discussion

Antonio Castillo González (asker) Jun 15, 2009:
salvo buen fin I suppose the choice between "clearing pending", "pending clearing" and "subject to final clearing" depends on context.
Comunican Jun 15, 2009:
alternative I think "pending clearing" would be better than "clearing pending", and it Googles better.
Maybe also "subject to final clearing"?

Proposed translations

6 mins
Selected

clearing pending???

Not quite sure, though.

Regards,

BSD
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias a todos. Todos tenéis razón, pero yo tenía que escoger sólo una respuesta. Después de recibir ésta ("pending clearing") he comprobado su uso en el país de destino d ela traducción, que es el Reino Unido, y nada menos que por el Bank of England: Monthly balance sheet return (Form BS) ... items in course of collection may be temporarily credited by a UK bank pending clearing http://www.bankofengland.co.uk/mfsd/snotice/sn200106/def_btp14.doc More Results From: www.bankofengland.co.uk Muchas gracias. Antonio"
7 mins

subject to final collection

In other words, if it bounces, we'll charge it back to you (plus fees at most banks).

Usually they say all checks, collection items, etc. are credited to your account subject to final collection.
Something went wrong...
10 mins

barring (definitive) payment,

as deposit.
Explanation:

3. Cláusula al cobro o salvo buen fin

Cuando se anota un crédito en cuenta corriente queda incorporado en forma definitiva y será tenido en cuenta en la compensación final.

El principio es la irrevocabilidad de las anotaciones.

La doctrina admite excepción para el caso de remesa de efectos de comercio. Si se hace anotación en cuenta corriente con la cláusula “al cobro” o “salvo al cobro” no queda el crédito incorporado en forma definitiva. Ej. el comerciante remite un vale y el que lo recibe lo anota en el haber de aquel comerciante estableciendo salvo el cobro. Si al vencimiento del vale el deudor no lo paga, el segundo comerciante hace un contra-asiento y el crédito a favor del primero desaparece.
Something went wrong...
19 mins

subject to final payment

en expresiones como "salvo buen fin",para indicar que el cheque solo se abonara si es pagado por el otro banco

Reference BTB
(1)
TERM buen fin

Reference BTB



(1)
TERM subject to final payment

Reference BTB,Termini bancari

Reference:

http://eurodic

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search