Jun 12, 2004 01:01
20 yrs ago
6 viewers *
Spanish term

Rines de un carro

Non-PRO Spanish to English Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
Como digo rines de un carro en inglés????
Proposed translations (English)
4 +4 rims, wheels, hubcaps
5 +1 car rims

Proposed translations

+4
6 mins
Selected

rims, wheels, hubcaps

rims, hubcaps

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-06-12 01:04:16 GMT)
--------------------------------------------------

pictures of rims

http://images.google.com/images?q=rims

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-06-12 01:04:55 GMT)
--------------------------------------------------

hubcaps are different from wheels... hubcaps are 'superficial coverings' placed over wheels

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-06-12 01:05:52 GMT)
--------------------------------------------------

images of hubcaps

http://images.google.com/images?q=hubcaps

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-06-12 01:07:19 GMT)
--------------------------------------------------

so, you could say:

the rims (así sin más, porque casi siempre se entiende claramente que se refiere a un carro)

the car's rims

the rims on the car

Toyota rims

Ford rims

etc



--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-06-12 01:11:19 GMT)
--------------------------------------------------

hubcap = tabacupos = tapa metálica con que se cubre el buje de las ruedas de un automóvil
Peer comment(s):

agree Luisa Ramos, CT : ¡Hum! Me "suena" a Borinquen. Te felicito, kellyn, hay que tener imaginación.
36 mins
Thank you, Luisabel. Nice to have the opinion of a boricua.... : )
agree Nitza Ramos
49 mins
Thank you, Nitza.
agree Refugio : Rims, yes, but not hubcaps or wheels
51 mins
You are correct. I listed them in the order of usefulness, Rims being my first choice, and the other two for explanation in my notes. Thanks for helping make it even clearer! I appreciate that.
agree Juan Jacob : Es rim que deriva en rin, utilizado por todas partes en México. El neumático se llama llanta, en francés, la jante... pero el es rin... en fin, una revoltura total.
1 hr
thank you, Juan. Yes, I tried to make the distinctions clear in my notes. In English and in Spanish people sometimes use the terms interchangeably, so I tried to clarify all three. Thank you for helping even more!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 hr

car rims

Or tire rims. etc., that's Mexican language on the border for sure!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 7 mins (2004-06-12 02:08:13 GMT)
--------------------------------------------------

Not hupcaps, just the rims (wheels), but we call them rims.
Peer comment(s):

agree Juan Jacob : Not only on the border... everywhere in Mexico. I suppose it became "rin" because no word finishes with "m" in spanish. Cheers... Henry: sí, en México se le dice a un coche: mi "patas de hule" (caucho). Chistoso. Saludos.
4 mins
Gracias, Juan, y curiosamente en Chile al "rin" se le dice "llanta" y a la llanta "neumático", aunque en México he oído decir "le robaron las patas a un carro", o sea los rines con todo y llantas,
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search