Glossary entry

Russian term or phrase:

сухожильное влагалище

Russian answer:

[оболочка] сухожилия

Added to glossary by Stanislav Korobov
Apr 10, 2010 06:28
14 yrs ago
Russian term

сухожильное влагалище

Russian Medical Medical (general) органы
Есть ли у термина "сухожильное влагалище" синоним? Например, встречал "сухожильная сумка". Это то же самое или нет?

В переводе маркетингового текста описывается, как такое-то средство помогает разным органам, в том числе - сухожильным влагалищам.
Change log

Apr 13, 2010 20:01: Stanislav Korobov Created KOG entry

Discussion

Stanislav Korobov Apr 10, 2010:
мне также кажется, что писать "сухожильная сумка" нам, всё же, не стОит... Во-первых, обыватель, с трудом себе представляющий, что такое "сухожилие" вообще, с ещё бОльшим трудом будет пытаться себе представить его "сумку"... Во-вторых, слово "сумка" вызывает, на мой взгляд, слишком монументальные ассоциации, по сравнению с тем, что физически имеется в данном случае. Ведь, по сути своей, "сухожильное влагалище" - это, скорее, "плёнка", чем "сумка"... Ну, "оболочка"... (Слово "мембрана", видимо, ещё менее уместно.) Поэтому предлагаю, прежде всего, такой вариант, к примеру: "препарат 123 расчудесным образом действует на оболочки сухожилий, улучшая их питание (эластичность и т.д.)". Кроме того, предлагаю, всё же, подумать о версии полного игнорирования здесь слОва "влагалище". Во-первых, такого рода детали вряд ли нужны в текстах такой направленности (и для такого читателя). Во-вторых, добавление такого рода деталей мало чего добавляет по сути к расхваливанию представляемого продукта; достаточно будет того, что читатель поймёт, что 123 благтворно влияет на сухожилия (если позволяет контекст, то можно добавить, в чём именно благотворность - улучшает питание,... см.выше). Т.е. и описательный вариант будет ОК..
Stanislav Korobov Apr 10, 2010:
А-а-а... кажется начинаю понимать... (плюс - "неблагозвучность" слова "влагалище", видимо...). Ну, тогда, как мне кажется, дело упрощается... Можно, напр., "суставная сумка" (если там упоминаются суставы, конечно). Или, скажем, просто "сухожилия и связки" (по моему, широкие массы, особенно спортивные, обожают это словосочетание). Анатомическая точность и изысканность нам тут точно тогда не нужны...
Vitali Stanisheuski (asker) Apr 10, 2010:
Очень кажется, что целевая аудитория (среди которой будет мало лингвистов и медиков) адекватно воспримет этот термин. А текст-то маркетинговый.
Stanislav Korobov Apr 10, 2010:
тогда вопрос (если не секрет): а зачем потребовался этот синоним?
Stanislav Korobov Apr 10, 2010:
а, пардон... не обратил внимания на target language...
Vitali Stanisheuski (asker) Apr 10, 2010:
Ну почему опять ( ;) ) на английском? У меня в профиле еще много разных языков...

Responses

1 hr
Selected

tendon sheath



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-04-10 07:56:27 GMT)
--------------------------------------------------

сравните:

**Tendovaginitis is an inflammation of a tendon or its sheath**. ... linkinghub.elsevier.com/retrieve/pii/S1056872799000653

и

**Тендовагинитом называют воспаление сухожилия и сухожильного влагалища**. ... webmvc.com/bolezn/.../tendovag.php
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо! Остановимся на просто сухожилиях, как вариант - оболочки сухожилий. Клиенту на выбор."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search