Glossary entry

Russian term or phrase:

подачa

German translation:

Darstellungsform, Ausdrucksform, Blickwinkel

Added to glossary by Andrea Heiss
Jul 24, 2008 20:21
16 yrs ago
Russian term

подачa

Russian to German Tech/Engineering Internet, e-Commerce
Die Beschreibung einer Firmenzeitschrift lautet wie folgt:
При этом журнал фокусируется на актуальных вопросах, которые обсуждаются в среде работников. Таким образом, возникает символический диалог, который потом распространяется в интранете. [Name der Zeitschrift]поражает разными формами подачи каждой темы.

Wie ist подачa hier zu verstehen ?

Vielen Dank für Tipps und Anregungen, A.

Proposed translations

5 mins
Selected

Darstellungsformen, Ausdrucksformen

...

--------------------------------------------------
Note added at 7 Min. (2008-07-24 20:29:03 GMT)
--------------------------------------------------

auch: Beleuchtung, Sichtweise

Es gibt viele Variante. Es geht darum, wie ein Thema präsentiert wird.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Im Kontext hat diese Antwort besser gepasst, danke auch an Joachim für seinen Vorschlag, der mir ebenfalls gut gefallen hat."
58 mins

beleuchtet jedes Thema aus verschiedenen Blickwinkeln

Bei einer Zeitung wuerde ich 'Blickwinkel' vorziehen, da ein Printmedium ja nicht so viele verschiedene Ausdrucksformen oder Darstellungsformen bietet wie z. B. ein audiovisuelles Medium.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search