Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
ввиду отсутствия достаточного количества
English translation:
In the absence of sufficient case evidence...
Added to glossary by
svetlana cosquéric
Dec 21, 2008 15:25
15 yrs ago
Russian term
ввиду отсутствия достаточного количества
Russian to English
Medical
Medical (general)
achalasia
Hello!
контекст:
*Ввиду отсутствия достаточного количества* данных по дилатометрии у детей, хирургическое лечение остаётся в основном единственным средством.
Судя по сноскам, указанных после этой фразы, материал есть, но его очень мало.
Как-то не получается сказать красиво, а почему-то очень хочется. Спасибо заранее за любые идеи и комментарии!
контекст:
*Ввиду отсутствия достаточного количества* данных по дилатометрии у детей, хирургическое лечение остаётся в основном единственным средством.
Судя по сноскам, указанных после этой фразы, материал есть, но его очень мало.
Как-то не получается сказать красиво, а почему-то очень хочется. Спасибо заранее за любые идеи и комментарии!
Proposed translations
(English)
3 +3 | In the absence of sufficient case evidence... | Rachel Douglas |
3 +1 | Because data on "dilatometry" in children is limited, ... | Maksym Nevzorov |
4 | for the lack of sufficient | Roman Bulkiewicz |
Proposed translations
+3
9 mins
Selected
In the absence of sufficient case evidence...
In the absence of sufficient case evidence...
... on dilatometry in children, surgery remains essentially the only treatment option.
... on pediatric dilatometry... (? - maybe; theoretically, such a term should be allowed, but I don't see it anywhere)
... to show that dilatometry is effective in children ...
... on dilatometry in children, surgery remains essentially the only treatment option.
... on pediatric dilatometry... (? - maybe; theoretically, such a term should be allowed, but I don't see it anywhere)
... to show that dilatometry is effective in children ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Rachel!"
+1
2 mins
Because data on "dilatometry" in children is limited, ...
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-12-21 15:32:20 GMT)
--------------------------------------------------
или:
Because known data for this method are insufficient, ...
или
Because current data are insufficient, ...
Note from asker:
спасибо, Максим! |
Peer comment(s):
agree |
David Knowles
: I think it's worse than "limited", and I'd probably put "inadequate" with a singular verb for "data".
7 mins
|
Thank you, David. I also thought of "inadequate", but I decided it had a little different meaning.
|
41 mins
for the lack of sufficient
For the lack of sufficient data/evidence on....
может быть, даже без "sufficient".
или For the want of...
может быть, даже без "sufficient".
или For the want of...
Note from asker:
Спасибо, Роман! |
Something went wrong...