Glossary entry (derived from question below)
May 19, 2011 15:39
13 yrs ago
Russian term
уплотнение
Russian to English
Marketing
Manufacturing
child safety seats
Мягкие уплотнения на ремнях и замке.
Мягкий подголовник с дополнительным употнением.
Регулируемый по высоте мякий подголовник с допонительным уплотнением, обеспечивающий максимальный комфорт во времыа долгого путешествия или сна.
I think this has to be "padding," but all I can find in dictionaries (and Kudoz) pertains to compression, compaction, and seals. The translator used "seals," but that makes no sense at all to me. The closest is Multitran's "packaging," but packaging and padding are two different ideas.
Thanks in advance!
Мягкий подголовник с дополнительным употнением.
Регулируемый по высоте мякий подголовник с допонительным уплотнением, обеспечивающий максимальный комфорт во времыа долгого путешествия или сна.
I think this has to be "padding," but all I can find in dictionaries (and Kudoz) pertains to compression, compaction, and seals. The translator used "seals," but that makes no sense at all to me. The closest is Multitran's "packaging," but packaging and padding are two different ideas.
Thanks in advance!
Proposed translations
(English)
5 +6 | padding | Angela Greenfield |
Proposed translations
+6
3 mins
Selected
padding
.
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2011-05-19 15:44:45 GMT)
--------------------------------------------------
Oups, you have the same version! :) Definitely "padding". Speaking from experience.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2011-05-19 15:46:39 GMT)
--------------------------------------------------
also "soft pad covers:" http://www.dhgate.com/skyline-nismo-a-pair-of-car-seat-belt-...
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-05-19 15:48:04 GMT)
--------------------------------------------------
"ремни" by the way will be "harness": http://www.amazon.com/Sunshine-Kids-Wraps-Harness-Ivory/dp/B...
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2011-05-19 15:49:58 GMT)
--------------------------------------------------
"подголовник" = "head and neck support": Give Baby the right head and neck support during car rides with this comfy padding that fits in most car seats http://www.target.com/s/car-seat-head-support
--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2011-05-21 18:37:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thanks, Susan!
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2011-05-19 15:44:45 GMT)
--------------------------------------------------
Oups, you have the same version! :) Definitely "padding". Speaking from experience.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2011-05-19 15:46:39 GMT)
--------------------------------------------------
also "soft pad covers:" http://www.dhgate.com/skyline-nismo-a-pair-of-car-seat-belt-...
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-05-19 15:48:04 GMT)
--------------------------------------------------
"ремни" by the way will be "harness": http://www.amazon.com/Sunshine-Kids-Wraps-Harness-Ivory/dp/B...
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2011-05-19 15:49:58 GMT)
--------------------------------------------------
"подголовник" = "head and neck support": Give Baby the right head and neck support during car rides with this comfy padding that fits in most car seats http://www.target.com/s/car-seat-head-support
--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2011-05-21 18:37:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thanks, Susan!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Angela -- three answers "for the price of one"!"
Something went wrong...