Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
Настоящим Фонд подтверждает
English translation:
The Fund hereby confirms that...
Added to glossary by
Remedios
Dec 26, 2002 12:27
21 yrs ago
1 viewer *
Russian term
Настоящим Фонд подтверждает
Russian to English
Law/Patents
Настоящим Фонд подтверждает, что в английском варианте Фонд имеет сокращенное название "REDFUND"
Proposed translations
(English)
5 +3 | The Fund hereby confirms that... | Remedios |
5 -1 | Don't translate it! | Dan_Brennan |
3 | The Fund confirms that ... | David Knowles |
Proposed translations
+3
5 hrs
Selected
The Fund hereby confirms that...
its abbreviated name in English is REDFUND.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
36 mins
The Fund confirms that ...
Assuming it's really Настоящий, although I was always taught that Russian does not like abstract nouns as subjects, preferring a sentence like "In Russian, abstract nouns are not usually used as subjects".
-1
6 hrs
Don't translate it!
If you want it to sound really natural, just leave it out!
In English, the Fund will be referred to in abbreviated form as Redfund.
In English, the Fund will be referred to in abbreviated form as Redfund.
Peer comment(s):
disagree |
cheeter
: to sound legal does not mean to sound natural. "hereby" and "herewith" are very welcome in legal texts.
1 hr
|
conversely to sound natural should not be deemed illegal!!
|
Something went wrong...