Dec 3, 2001 16:46
23 yrs ago
3 viewers *
Russian term

Республиканская информационно-аналитическая система

Non-PRO Russian to English Bus/Financial
В Чувашии введена в эксплуатацию
Республиканская информационно-аналитическая система – первая в России система, реализующая концепцию «электронного правительства»

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

System of Information and Analysis

widely used in social policy documentation, though not sure whether can be applied here
Peer comment(s):

agree H.A. (X) : then how about 'Information & Analysis System'
7 mins
Good
neutral Vladimir Dubisskiy : totally disagree with 'of', sorry
1 hr
Vladimir, don't be afraid of using the red one
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks!"
25 mins

Republican Informative Analitical System

1)KIA Systems
<< Participants of MAKS << www.MAKS.ru
Space Informative Analitical systems
http://www.airshow.ru/expo/382/anketa.ht

2)Развитие программного обеспечения информационноаналитической системы "Наука России" The Software Development for the Analytical and Informative System "Science of Russia" ... http://www.gpntb.ru/win/inter-events/crimea96/report/DOC1/11...
Something went wrong...
30 mins

Republican Informative Analitical System

1)KIA Systems
MAKS' 2001:
www.MAKS.ru
Space Informative Analitical systems
http://www.airshow.ru/expo/382/anketa.

2)Развитие программного обеспечения информационноаналитической системы "Наука России" The Software Development for the Analytical and Informative System "Science of Russia" ... http://www.gpntb.ru/win/inter-events/crimea96/report/DOC1/11...
Peer comment(s):

neutral Vladimir Dubisskiy : have doubts about 'republican', sorry
2 hrs
neutral AndrewBM : who hasn't? too much politix tonight
5 hrs
Something went wrong...
+1
35 mins

information-analytical system

Похоже, что это уже устоявшееся словосочетание. Внизу - примеры из пресс-релизов (правда, в переводе «нашего же брата»). Но есть примеры и из IT литературы, больше относящиеся к компьютерным системам.

Information and analytical system of support of integration of Ukraine into the world society (IAS SIUWS), which is planned to be created as a result of fulfilment of the project, should become the powerful tool for revealing optimum (on criterion of minimum time at limited costs) way of integration of Ukraine into the world society, leaving from given initial conditions, observation of conformity of real dynamics of the processes to the optimum way and planning of specific actions in different spheres of activity of society for maintenance of such a conformity.
http://www.bit.ac.at/erci/BUN_Information-analytical-system-...

"EFiR" is an information-analytical system installed on a PC to receive and represent text information and digital data in a real time mode.
In addition to the information on the course of trading on the leading exchanges and current financial-economic news, users get free-of-charge access to the data bases of the Bank of Russia, the Ministry of Finance of the RF, FCSM, the Moscow Regional Branch of FCSM on the enterprises-issuers and registered prospectuses.
"EFiR" (Economy, Finance and Markets) is the MICEX - "Interfax" joint project.
MICEX Information Analytical Department
tel. 705-9609
http://www.micex.com/news/releases/2000/210600.html
Peer comment(s):

agree AndrewBM : I like this one, but no hyphen "-"
56 mins
I agree with you - but quite often a hyphen is used in combinations like "physico-chemical", etc. referring to a junction of two fields of knowledge
neutral Yuri Geifman : physico-chemical is a typically Russian construct, it sounds contrived in English
2 hrs
I always tried to stay away from them but then gave up - you won't say 'physical and chemical approach', will you?
Something went wrong...
+3
37 mins

Information analysis system

That is a more or less literal translation. I've never heard of a system by that name in the West, but there's plenty of Satistics and/or Quantitative Analysis systems all around. Perhaps with a clearer understanding of the system's functions, a better equivalent could be suggested.
Here is an existing E-Government system, check out this link.
Peer comment(s):

neutral H.A. (X) : я посмотрела этот сайт, и похоже, что IAS - это information management + analysis, т.е. всё-таки "information-analytical", a не просто «анализ информации»
51 mins
лично мне information-analytical режет слух...
agree AndrewBM : sounds English
51 mins
is that good or bad, Andrew? :-)
agree Marcus Malabad : best answer, all others just sound too cobbled up, don't forget to add 'Republic' and NOT 'Republican'
1 hr
right you are :-)
agree protolmach : Best answer!
3 hrs
Something went wrong...
3 hrs

Regional Information Analysis System

'Respublikanskaja' here means not Republican (ie political structure, opposite = say, Monarchy) but a territorial level, a 'span' of the system to be introduced
Peer comment(s):

disagree H.A. (X) : тогда получается «система анализа региональной информации»
3 mins
agree AndrewBM : Totally agree.
6 mins
Something went wrong...
3 hrs

regional Government Information Analysis System

why not?
Reference:

cheating

Something went wrong...
+1
4 hrs

Governmental System of Information and Analysis

Просмотрев все ссылки по этим ключевым словам, я убедилась, что это словосочетание встречается только на русских и украинских сайтах и переведено везде «по линии наименьшего сопротивления». Например:

Governmental information-analytical system on extreme situations: purposes and directions of development. н.Gaiduk, Ukraine

Our main product is an integrated information analytical system CTC-EXPERT. It unites geological, geophysical, oil (gas) production information database and efficient tools of data retrieval, processing, and display.
http://www.petroleumplace.com/BusinessDirectory/Software-Exp...

Но м.б. попытаться улучшить общепринятую версию и сказать Governmental System of Information and Analysis?
Peer comment(s):

agree AndrewBM : "Information Analysis" seems too narrow for "информационно-аналитическая система"
14 mins
it would be easier if we knew what exactly that system was designed for
Something went wrong...
+2
5 hrs

Information and Analytical System of the Chuvash Rupublic

или:
Chuvash Republic('s) Information and Analytical System

Дело в том, что в России при использовании слова "республиканский" в данном контексте используется именно такой перевод, скажем, на английский язык.

Что касается сочетания "информационной-аналитический", то представляется более правильным использовать именно такой перевод: "information and analytical", тем более на сайте Google примеров тому более, чем достаточно.

http://www.giats.ru/english/
http://www.pccd.state.pa.us/Technology/technolo.html
http://www.iliac.org/spproject/
Reference:

Native speaker

Peer comment(s):

agree Data (X) : I'd go with this one - 'Republican' is definitely a no-go, and 'information and analytical' both sounds right and conveys the meaning.
20 mins
Спасибо!
agree AndrewBM
17 hrs
Something went wrong...
5 hrs

Да, кстати...

Если в контекст слово "Chuvash" не вписывается, можно его убрать, оставив "Republic's..." или "... of the Republic"
Something went wrong...
6 hrs

Regional Informational Analysis System

Analysis System based on Information gathered.
Something went wrong...
23 hrs

You welcome and as I said,

hope this is what you want...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search