Glossary entry (derived from question below)
Sep 4, 2002 19:06
22 yrs ago
Romanian term
lipsesti
Non-PRO
Romanian to English
Other
Imi lipsesti cu adevarat.
Proposed translations
(English)
5 +2 | miss | corin |
5 +4 | I really/truly miss you. | Lavinia Pirlog |
1 | You have already asked that question | Elvira Stoianov |
Proposed translations
+2
9 mins
Selected
miss
I really miss you.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you"
+4
6 mins
I really/truly miss you.
mi-e dor de tine=imi lipsesti
The same thing.
The same thing.
Peer comment(s):
agree |
Lydia Molea
7 mins
|
Thanks, Lydia! :-)
|
|
agree |
Cristina Moldovan do Amaral
21 mins
|
Thanks, Cristina! ;-)
|
|
agree |
Inga Murariu
1 hr
|
Thank you, Inga! :-)
|
|
agree |
Irina Schwab
2 hrs
|
Thank you Irina! :-)
|
9 hrs
You have already asked that question
Your attitude is starting to be a site abuse.
We are not here to translate your love messages. Please stop posting these questions or try paying for the translation of poetry, which is gathering up and your total words are certainly up to a few hundred in the mean time. Or maybe it's time for you to learn Romanian.
We are not here to translate your love messages. Please stop posting these questions or try paying for the translation of poetry, which is gathering up and your total words are certainly up to a few hundred in the mean time. Or maybe it's time for you to learn Romanian.
Something went wrong...