Glossary entry

Romanian term or phrase:

cooperativa munca-n zadar

English translation:

carry coals to Newcastle

Added to glossary by Vampyre
Mar 13, 2005 07:47
19 yrs ago
Romanian term

coperativa muncan zadar

Romanian to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
hi,

im not too sure about the spelling but thats what it sounds like. Is there any similar English expression you are aware of?

Thank you.
Change log

Apr 22, 2005 15:34: Maria Diaconu changed "Field (specific)" from "Slang" to "General / Conversation / Greetings / Letters"

Proposed translations

+5
2 hrs
Romanian term (edited): cooperativa munca-n zadar
Selected

carry coals to Newcastle

I think this is quite common in British English...

"to do something superfluous or unnecessary"
http://www.bartleby.com/61/80/N0078000.html

"to do something utterly superfluous; to do something useless or wasteful"
http://onlinedictionary.datasegment.com/word/Carry coals to ...
Peer comment(s):

agree Bogdan Honciuc
1 hr
Mulţumesc
agree Emma Loghin : still used in British English, even though the mines in Newcastle area all closed in the 90s...
5 hrs
thanks, I did't really know about the mines...
agree Ioana Costache : idiom still alive and kicking
7 hrs
if you say so... :)
agree Marcella Magda
19 hrs
Mulţumesc, Marcella
agree elenus
22 hrs
Mulţumesc
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Im quite familiar with the Newcastle saying :)"
+1
30 mins
Romanian term (edited): cooperativa munca-n zadar

to carry water to the fountain

It literally means "useless work". The correct spelling is "cooperativa munca-n zadar".
Peer comment(s):

agree Bogdan Honciuc
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search