Feb 10, 2023 10:41
1 yr ago
3 viewers *
Portuguese term
não a título de fiança
Portuguese to Italian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Lettera di garanzia
"As obrigações do FIADOR resultantes da GARANTIA são primárias e ** não a título de fiança **."
Normalmente "fiança" si tradurrebbe con "garanzia", ma qui si avrebbe una ripetizione per via del termine "garantia" presente nella frase.
Normalmente "fiança" si tradurrebbe con "garanzia", ma qui si avrebbe una ripetizione per via del termine "garantia" presente nella frase.
Proposed translations
(Italian)
3 | non a titolo di fideiussione | Massimiliano Rossi |
Proposed translations
7 mins
Selected
non a titolo di fideiussione
Se fiador è fideiussore allora fiança è fideiussione
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille:-)"
Something went wrong...