Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
vazar-se
French translation:
... où sont définies, détaillées, explicitées les finalités (voir explication)
Added to glossary by
Gustavo Silva
Jan 8, 2009 17:47
15 yrs ago
Portuguese term
vazar-se
Portuguese to French
Law/Patents
Law (general)
...sustentando que o caderno de encargos contém normas concretizadoras onde **se vazam** as finalidades e interesses particulares de cada concurso concreto.....
Precisava de ajuda pf.
Precisava de ajuda pf.
Proposed translations
(French)
3 | ... où sont définies, détaillées, explicitées les finalités (voir explication) | Gustavo Silva |
4 | tarissent | tierri pimpao |
3 | Expliciter, préciser, énoncer, caractériser | Isabelle Branco (X) |
Change log
May 29, 2009 18:55: Gustavo Silva Created KOG entry
Proposed translations
18 hrs
Selected
... où sont définies, détaillées, explicitées les finalités (voir explication)
vazar no sentido de derramar, despejar.
normas concretizadoras onde se derramam (se definem) as finalidades e interesses particulares de cada concurso concreto.
normas concretizadoras onde se derramam (se definem) as finalidades e interesses particulares de cada concurso concreto.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mieux vaut tard que jamais ! Merci windblast !"
14 hrs
tarissent
c'est dans ce sens que je le voit
59 days
Expliciter, préciser, énoncer, caractériser
Olá,
Penso que é no sentido do Windblast mesmo. Eu traduziria por "expliciter ou caractériser ou énoncer ou préciser".
Imagino que a minha opinião vem tarde mas fica uma sugestão para uma próxima vez!
Até breve!
Penso que é no sentido do Windblast mesmo. Eu traduziria por "expliciter ou caractériser ou énoncer ou préciser".
Imagino que a minha opinião vem tarde mas fica uma sugestão para uma próxima vez!
Até breve!
Discussion
lendo e relendo, acho que houve erro de redação. Tenho a idéia de que possa ser algo como : baseiam / embasam ... Fui a vários dicionários mas o verbo vazar-se não tem este sentido.