Glossary entry

Portuguese term or phrase:

titular de direitos aquisitivos (titular de direito à aquisição)

English translation:

holder of (property) acquisition rights

Added to glossary by Marlene Curtis
Jul 11, 2012 14:59
12 yrs ago
7 viewers *
Portuguese term

titular de direitos aquisitivos (titular de direito à aquisição)

Portuguese to English Law/Patents Law: Contract(s) Declaration of Condomium
The term appears in a Brazilian "Declaration of Condominium" (Convenção de Condomínio Edilício).

EXAMPLE 1:
no que se referir ao direito de propriedade, as regras se aplicarão ao titular de domínio e se estenderão e serão obedecidas pelos TITULARES DE DIREITOS AQUISITIVOS sobre as unidades autônomas;

EXAMPLE 2:
no que se referir ao dever de contribuir para as despesas de condomínio, as regras se aplicarão ao titular de domínio, aos TITULARES DE DIREITOS AQUISITIVOS sobre as unidades autônomas, desde que o instrumento de aquisição tenha sido registrado no Cartório de Registro de Imóveis competente; aos titulares de direitos reais ou pessoais sobre as unidades autônomas, desde que a transferência de titularidade e a imissão na posse tenham sido formalmente comunicadas e comprovadas ao condomínio;

It is my understanding that the "titular de domínio" is the "title holder."

It is also my understanding that the "titular de direitos aquisitivos" is basically tantamount to the "proprietário"

(see, for example, Lei no. 4591/64: "Conforme o art. 10, § 2º, para que possa fazer obra que modifique a fachada do edifício, o proprietário ou titular de direito à aquisição de unidade terá de obter a aquiescência da unanimidade
dos condôminos"),

yet the two terms are not precisely the same

(e.g., "Conselho Superior da Defensoria Pública/São Paulo, Deliberação 89, de 08 de agosot de 2008...CAPÍTULO II – DA DENEGAÇÃO EM RAZÃO DA SITUAÇÃO ECONÔMICO-FINANCEIRA Artigo 2º. Presume-se necessitada a pessoa natural integrante de entidade familiar que atenda, cumulativamente, as seguintes condições:. . .II - não seja proprietária, titular de aquisição, herdeira, legatária ou usufrutuária de bens móveis, imóveis ou direitos...")

I also asked a US real estate attorney about "title holder" versus "owner," and was told that there is no difference.
Change log

Jul 13, 2012 20:20: Marlene Curtis Created KOG entry

Discussion

Diane Grosklaus Whitty (asker) Jul 12, 2012:
Office condominium It's a 3-tower office development, nothing residential.
Mark Robertson Jul 11, 2012:
The 3 categories of owner here are: titular de domínio - owner of the root title?
titular de direitos aquisitivos sobre as unidades autônomas; titular de direitos reais ou pessoais sobre as unidades autônomas.
Mark Robertson Jul 11, 2012:
Does this involve time-share or anything of that ilk?

Proposed translations

23 mins
Selected

holder of (property) acquisition rights

https://www.google.com/webhp?source=search_app#hl=en&sclient...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-07-11 16:03:12 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.google.com/webhp?source=search_app#hl=en&sclient...
Note from asker:
Thank you very much, Marlene. I am going to use a slight variation, suggested to me by Danielle Zorzin: "holder of ownership rights."
Peer comment(s):

neutral Mark Robertson : link doesn't work
34 mins
I works for me.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
1 hr

persons contractually entitled to acquire title

A titular de direito aquisitivo is someone, who has signed a contract to purchase a unidade autonoma, but has not yet closed/completed the transaction. Such people are treated as owners provided that the contract has been registered at the land registry.
Note from asker:
Thank you very much, Mark! I appreciate your response. I am going to use "holder of ownership rights."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search