Glossary entry

Portuguese term or phrase:

ordem e progresso

English translation:

Order and Progress

Added to glossary by Maria José Tavares (X)
Feb 12, 2008 01:03
17 yrs ago
5 viewers *
Portuguese term

ordem e progresso

Portuguese to English Law/Patents Idioms / Maxims / Sayings
term on brazil flag
Proposed translations (English)
4 +4 Order and Progress
Change log

Feb 12, 2008 01:08: Fabio Descalzi changed "Term asked" from "ordem e progesso" to "ordem e progresso" , "Level" from "Non-PRO" to "PRO" , "Field" from "Other" to "Law/Patents" , "Field (specific)" from "Folklore" to "Idioms / Maxims / Sayings"

Oct 30, 2008 16:50: Cristina Santos changed "Language pair" from "Portuguese" to "Portuguese to English"

Nov 2, 2008 10:22: Maria José Tavares (X) Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Carlos Quandt

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

felidaevampire Oct 31, 2008:
Unless it is a text (about the flag, for instance), you shouldn't translate it, for a flag is a flag; it is somewhat like the name of a street, we don't translate it.
Fabio Descalzi Feb 12, 2008:
Do you want this translated into English?

Proposed translations

+4
261 days
Selected

Order and Progress

:)
Peer comment(s):

agree Katja van Hellemond
1 min
Thanks Katja
agree Marlene Curtis
28 mins
Thanks Marlene
agree Katarina Peters
1 hr
Thanks Katarina
agree Lucio C P Soluchinsky
2 hrs
Obrigada Lucio
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search