Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
apetrecho (in this context)
English translation:
parts
Added to glossary by
Janeck
May 31, 2005 10:31
19 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term
apetrecho (in this context)
Portuguese to English
Art/Literary
History
In this case, "apetrecho" seems to be part of a long-range gun.
"Numa relação de armamentos de 1792, relata-se o estado do forte, guarnecido por apenas nove homens e duas peças, uma das quais sem apetrechos, servindo apenas de depósito de pólvora"
"Numa relação de armamentos de 1792, relata-se o estado do forte, guarnecido por apenas nove homens e duas peças, uma das quais sem apetrechos, servindo apenas de depósito de pólvora"
Proposed translations
(English)
4 | parts |
Janeck
![]() |
4 +1 | arms, ammunition |
Salvador Scofano and Gry Midttun
![]() |
5 | equipment |
Paulo Marques
![]() |
4 | [not fully] outfitted |
Muriel Vasconcellos
![]() |
3 | equipment |
Claudio Mazotti
![]() |
Proposed translations
1 hr
Selected
parts
I would say "parts" because a weapon (arm, in general terms) is built by several parts assembled into a whole, so if i well understood you want to convey that one of the pieces (peças) is lacking some parts (apetrechos) either the trigger, or the barrel or whatever...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Makes sense, thanks :)"
+1
18 mins
arms, ammunition
instrumento de guerra (armas, munições etc.) [mais us. no pl.]
37 mins
equipment
a suggestion...
41 mins
equipment
It means that it lacked the things usually necessary to work. Equipment would be the most correct word.
8 hrs
[not fully] outfitted
I think this conveys the idea a little better.
Something went wrong...