Mar 24, 2015 17:44
10 yrs ago
12 viewers *
Portuguese term

regulamentação / regulação

Portuguese to English Social Sciences Education / Pedagogy research
it is a bit of a pickle...

O ponto focal, aqui, está voltado para a diferenciação entre regulação e regulamentação: regulamentar significa dirigir, regrar, estabelecer e gerenciar por meio de regras e disposições fixas e perenes: implica sujeição a regulamentos. Por ser intencional, a pesquisa pede por critérios que, direcionando as ações que buscam alcançar alguns objetivos, organizem e ordenem – minimamente, sem a pretensão de perenidade – o que é caótico. Por regulação, ao contrário, entende-se um processo em que grupos que se constituem socialmente discutem e esclarecem continuamente as finalidades que organizam a vida em comum, de forma que os procedimentos de convivência e realização de ações coletivas estejam adequados com as finalidades estabelecidas coletivamente.

any suggestions appreciated...

Proposed translations

+2
11 mins
Selected

regulatory environment/framework vs. social regulations

Peer comment(s):

agree Margarida Ataide
21 mins
agree Claudio Mazotti
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 hrs

regulatory framework/social conventions or social rules

My suggestion:

regulatory framework
Regulatory framework can be defined as "the existence of the necessary infrastructure which supports the control, direction or implementation of a proposed or adopted course of action, rule, principle or law."

Customary or social conventions might retain the character of an "unwritten law".

"A convention is a selection from among two or more alternatives, where the rule or alternative is agreed upon among participants. Often the word refers to unwritten customs shared throughout a community". (See reference below)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search