Mar 20, 2023 11:03
1 yr ago
4 viewers *
Polish term

Liceum Techniczne

Polish to German Other Education / Pedagogy
Oczywiście słowo "Lyzeum" absolutnie nie wchodzi w rachubę, może cuś z Fachschule?

Będę wdzięczny za sugestie
Proposed translations (German)
4 Technisches Gymnasium

Discussion

Crannmer Mar 25, 2023:
Fachschulen sind Einrichtungen der Aufstiegsfortbildung, die als postsekundäre Bildungseinrichtungen gelten. International werden sie dem tertiären Bildungsbereich zugerechnet, sofern der Bildungsgang mindestens 2400 Unterrichtsstunden hat. Sie __setzen__ eine berufliche Erstausbildung und/oder Berufserfahrungen __voraus__ und führen auf dieser Grundlage zu einem staatlichen Berufsabschluss nach Landes- oder Bundesrecht

https://de.wikipedia.org/wiki/Fachschule_(Deutschland)

Czyli Fachschule wymaga od kandydata wcześniejszego wykształcenia zawodowego lub praktyki zawodowej, podczas gdy liceum/Gymnasium nic takiego nie wymaga.

Matura - zasadniczy cel na ukończeniu liceum/Gymnasium - w Fachschule nie gra roli.
Crannmer Mar 25, 2023:
Fachschule to zupełnie inny rodzaj szkoły, o innych celach i przeznaczeniu. O bardzo silnej orientacji zawodowej i nie kończące sie per definitione maturą (tylko Fach__ober__schule kończy sie Fach-Abi, ale to jest tylko ograniczona matura zawodowa, uprawniająca do studiów tylko na kierunkach pokrewnych), lecz stopniem czeladniczym.

Zapytana szkoła to liceum - szkoła ogólnokształcąca z profilem zawodowym-technicznym, kończąca sie maturą. I taką szkolą jest Technisches Gymnasium.

Nie popadaj w false friend. Polskie gimnazjum to pojecie znaczeniowo zupełnie różne od niemieckiego Gymnasium.
Jacek Konopka (asker) Mar 23, 2023:
Dam chyba Fachschule, aby było najblizej niemieckiego odpowiednika. Fachschule fuer.... . Dziękuję serdecznie
Andrzej Mierzejewski Mar 20, 2023:
Ta szkoła dumnie zachowuje przymiotnik "technologische" w obecnej nazwie: https://www.tfo-meran.it/ .

Nie wczytuję się w program nauczania itp.
Andrzej Mierzejewski Mar 20, 2023:
Walter Bernard hat Maschinenbau und Physik studiert, ist Mitgründer des Meraner Weltladens, baute vor 30 Jahren die technologische Oberschule (heute TFO) in Meran auf und...
https://www.diebaz.com/2021/10/14/visionen-fuer-meran/

To jest z Tyrolu Pd., więc z Włoch, ale jednak. Ludzie używają różnistych i roztomaitych określeń. ;-)
Crannmer Mar 20, 2023:
Tylko nie " technologische"... .
Andrzej Mierzejewski Mar 20, 2023:
Sprawdź: technologische/technische Oberschule. IMO trudno uzyskać 100% zgodności z polskim znaczeniem. Dużo zależy od lokalizacji czytelnika tłumaczenia: DE (który Land?), AT, CH.

Proposed translations

6 hrs
Selected

Technisches Gymnasium

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "W tym przypadku nie może być Gymnasium, ponieważ program "ramowy nauczania oparty jest o gimnazjum". To akurat wiem, bo sam jestem nauczycielem, zatem jeśli podbudowa/ ramowy program nauczania "w oparciu/ na podbudowie gimnazjum") o polskie (dawne) gimnazjum, to musimy wejść tutaj zatem na wyższy poziom kształcenia zawodowego, a polskie słowo gimnazjum ( nie będące ekwiwalenten niemieckiego w zakresie Schulsystem) musiałem zastosować z komentarzem i niemieckim najbliższym odpowiednikiem. Jednakże, w innych kontekstach Pana propozycja, moim zdaniem, jest jak najbardziej trafna, lub bliska trafności. Dziękuje Panu bardzo. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search