Glossary entry

Polish term or phrase:

karabin maszynowy

English translation:

(light/heavy) machine gun

Added to glossary by Andrzej Mierzejewski
Oct 30, 2003 21:38
21 yrs ago
2 viewers *
Polish term

karabinek maszynowy

Polish to English Tech/Engineering
RPK - 7.62 mm karabinek maszynowy konstrukcji radzieckiej opracowany...
No i pytanie: czy assault rifle = (machine) carbine?

Discussion

Crannmer Apr 15, 2010:
Karabinek maszynowy 1. "Karabinek maszynowy" nie jest błędem, lecz jak najbardziej zakotwiczonym w terminologii i normach terminem. Przykładowo RPK, RPK-74, FN Minimi, czy MG4 (MG43) są karabinkami maszynowymi (bronią maszynową strzelającą amunicją pośrednią, a nie karabinową).

2. Zadany w tym pytani RPK jest po polsku ręcznym karabinkiem (wg aktualnej PN-V-01016:2004) maszynowym albo ręcznym karabinem maszynowym (wg starszej terminologii), a po angielsku light machine gun. Definitywnie nie heavy, albowiem RPK ani nie ma możliwości montazu na trójnogu, czy innej podstawie, ani nie jest zdolny do długotrwałego, intensywnego ognia (z powodu lekkiej, niewymiennej i nieposiadającej specjalnego chłodzenia lufy).

Proposed translations

+2
13 hrs
Selected

7.92 mm light/heavy machine gun

„Karabinek maszynowy” to błąd, powinno być: „karabin maszynowy” = machine gun (mg, MG).
Terminy „light” i "heavy" są do uznania autora: "machine gun" i „light machine gun” (lmg, LMG) to km na dwójnogu, a ten sam karabin na trójnogu to znowu „machine gun” albo „heavy machine gun” (hmg, HMG). W stosunku do LMG czasami stosuje się też „squad machine gun” = karabin maszynowy drużyny. Kaliber też ma znaczenie w tej klasyfikacji(znów zależnie od autora).

„Machine carbine” - termin używany w I. poł XX w. na oznaczenie pistoletów maszynowych: Machine Carbine, 9mm Sten, Mark I (http://www.rt66.com/~korteng/SmallArms/sten.htm ; został zastąpiony przez "submachine gun", "sub-machine gun" (smg, SMG): .22 calibre submachine gun (sometimes called a machine carbine) ( http://users.bigpond.net.au/feckless/aust.html), ).

Assault rifle = karabin szturmowy, ale częściej: karabin automatyczny. „Karabinek automatyczny” to rzadkość stosowana przez cywili, bo wojsko nie lubi zdrobniałych określeń .

Karabin automatyczny: strzela ogniem pojedynczym albo ciągłym z zamkiem zaryglowanym (= mechanicznie połączony z komorą nabojową).
Karabin maszynowy: strzela tylko ogniem ciągłym z zamkiem zaryglowanym (= mechanicznie połączony z komorą nabojową).
Pistolet maszynowy: strzela tylko ogniem ciągłym z zamkiem otwartym (= dociśnięty do komory nabojowej przez sprężynę).


--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-31 10:52:11 (GMT)
--------------------------------------------------

 = :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-31 12:50:05 (GMT)
--------------------------------------------------

powinno być:
7.62 mm
karabin szturmowy - uzupełnienie: odmiana jarabinu automatycznego: np. skrócona lufa, składana kolba metalowa zamiast stałej kolby drewnianej - w celu zmniejszenia masy i długości, aby żołnierzom łatwiej biegało i strzelało się w czasie szturmu.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-31 20:42:53 (GMT)
--------------------------------------------------

jeszcze jedno uzupełnienie:
Po polsku \"submachine pistol\" i \"submachine gun\" = pistolet maszynowy, przy czym:

submachine pistol = (mały) pistolet maszynowy w stosunku do takich kontrukcji, jak polski pm-63 (P-63) Rak i czeski Skorpion, ktore strzelają ogniem ciągłym, a są tylko nieco większe od zwykłych pistoletów (strzelających ogniem pojedynczym). Krótka lufa, składana kolba metalowa.

submachine gun = pistolet maszynowy zbliżony wymiarami do karabinu automatycznego - długa lufa, kolba stała drewniana albo składana metalowa (Sten, MP-40, PPSz, Thompson).
No, powymądrzałem się :-)
Peer comment(s):

agree maciejm : www.armscontrol.ru/atmtc/Arms_systems/ Land/Small_Arms/smarms.htm
52 mins
dzięki! :-)
agree Piotr Kurek
1 day 4 hrs
dziękuję
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+1
3 mins

sub-machine pistol

Od tłumaczy: wątpliwości może budzić tłumaczenie i rozróżnianie słow "machine pistol" oraz "submachine pistol" jako "pistolet maszynowy" i "karabinek maszynowy". Jednak w polskim słownictwie nie ma satysfakcjonujących odpowiedników tych dwóch zwrotów.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-30 21:43:28 (GMT)
--------------------------------------------------

Russian Special Forces sub-machine gun (jest foto!)

http://wmasg.pl/!stara!/zbe_kar.php

--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-30 21:44:03 (GMT)
--------------------------------------------------

sub-machine pistol/gun
Peer comment(s):

neutral Witold Kaluzynski : W polskiej terminologii nie istnieje "karabinek maszynowy"
49 mins
To chyba uwaga do Szymona :)
agree bartek
10 hrs
agree Stefan Simko
10 hrs
disagree Andrzej Mierzejewski : patrz w moim wyjaśnieniu
13 hrs
Something went wrong...
-1
6 mins

machine carbine

Machine Carbine, 9mm Owen, Mark 1 Rugged Australian designed and manufactured
weapon. Caliber: 9mm Length: 32 in ( 806 mm) Weight ...
www.rt66.com/~korteng/SmallArms/owen.htm - 11k

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2003-10-30 21:47:44 GMT)
--------------------------------------------------

generalnie carbine to karabinek automatyczny

my equipment for this duty I carried a Mark 2 stem machine carbine (gun) 9mm ammunition magazine holding 32 rounds when I was ordered by my commanding officer
Peer comment(s):

disagree Andrzej Mierzejewski : patrz w moim wyjaśnieniu
13 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search