Apr 9, 2008 13:51
17 yrs ago
37 viewers *
Polish term
ustawa o gospodarce nieruchomościami
Polish to English
Law/Patents
Real Estate
Jak przetłumaczyć tą nazwę: Ustawa o gospodarce nieruchomosciami?
Proposed translations
(English)
3 +2 | (Real) Property Management Act |
Maciek Drobka
![]() |
4 +1 | real estate trading and management act |
Witold Chocholski
![]() |
3 | Real Estate Administration/Management Act |
Darius Saczuk
![]() |
Proposed translations
+2
2 mins
Selected
(Real) Property Management Act
Propozycja.
http://tinyurl.com/5y4jhz
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-04-09 13:55:04 GMT)
--------------------------------------------------
ew. Property -> Estate
http://tinyurl.com/5y4jhz
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-04-09 13:55:04 GMT)
--------------------------------------------------
ew. Property -> Estate
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 mins
Real Estate Administration/Management Act
Np. tak.
+1
16 mins
real estate trading and management act
Jezszcze jedna propozycja dla urozmaicenia :-)
Biorąc pod uwagę zakres przedmiotowy ustawy, pokrywa się np. z kanadyjską Real Estate Trading Act (http://v2o.gu.ma/)
Kwestie zarządzania nieruchomościami (management) są w polskiej ustawie ujęte jedynie w Rozdziale 3.
Przez "management" można oczywiście rozumieć zarządzanie zbywaniem i nabywaniem nieruchomości, a przy takim podejściu propozycje poprzedników też są w porządku.
IMHO ;-)
Biorąc pod uwagę zakres przedmiotowy ustawy, pokrywa się np. z kanadyjską Real Estate Trading Act (http://v2o.gu.ma/)
Kwestie zarządzania nieruchomościami (management) są w polskiej ustawie ujęte jedynie w Rozdziale 3.
Przez "management" można oczywiście rozumieć zarządzanie zbywaniem i nabywaniem nieruchomości, a przy takim podejściu propozycje poprzedników też są w porządku.
IMHO ;-)
Something went wrong...