Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
Sierota
English translation:
conjunction hanging at the end of the line
Added to glossary by
Rafał Kwiatkowski
Sep 9, 2011 09:54
13 yrs ago
12 viewers *
Polish term
Sierota
Polish to English
Tech/Engineering
Printing & Publishing
DTP/Typografia
http://pl.wikipedia.org/wiki/Wiszący_spójnik - sierota, czyli błąd łamania tekstu w Polsce to wiszący spójnik na końcu wiersza. W j. angielskim sierota, czyli orphan to coś zupełnie innego (http://en.wikipedia.org/wiki/Widows_and_orphans):
Orphan:
A paragraph-opening line that appears by itself at the bottom of a page/column.
A word, part of a word, or very short line that appears by itself at the end of a paragraph. Orphans result in too much white space between paragraphs or at the bottom of a page.
Więc tłumaczenie słownikowe nie zda egzaminu i będzie źle zrozumiane.
Istnieje prawdopodobieństwo, że na zachodzie to pojęcie nie funkcjonuje, bo tylko w Polsce pozostawienie spójnika na końcu wiersza traktowane jest jako błąd.
Jak to przetłumaczyć, by odbiorca wiedział, że chodzi nam o bład polegający na wiszącym spójniku?
Orphan:
A paragraph-opening line that appears by itself at the bottom of a page/column.
A word, part of a word, or very short line that appears by itself at the end of a paragraph. Orphans result in too much white space between paragraphs or at the bottom of a page.
Więc tłumaczenie słownikowe nie zda egzaminu i będzie źle zrozumiane.
Istnieje prawdopodobieństwo, że na zachodzie to pojęcie nie funkcjonuje, bo tylko w Polsce pozostawienie spójnika na końcu wiersza traktowane jest jako błąd.
Jak to przetłumaczyć, by odbiorca wiedział, że chodzi nam o bład polegający na wiszącym spójniku?
Proposed translations
(English)
2 | conjunction hanging at the end of the line |
petrolhead
![]() |
Proposed translations
8 mins
Selected
conjunction hanging at the end of the line
eliminate ...
(one-letter) conjunction(s) hanging at the end of the line...
(single-letter) conjunction(s) hanging at the end of the line...
Kiedy walczyłem z "łamaczami" moich tłumaczeń za granicą, starałem się tak to obrazowo im wytlumaczyć. I tak nikt na to nie zwracał uwagi...
(one-letter) conjunction(s) hanging at the end of the line...
(single-letter) conjunction(s) hanging at the end of the line...
Kiedy walczyłem z "łamaczami" moich tłumaczeń za granicą, starałem się tak to obrazowo im wytlumaczyć. I tak nikt na to nie zwracał uwagi...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziekuje"
Discussion