Mar 2, 2005 09:40
19 yrs ago
Polish term

Miałżebyś chęć opuścić Rzym, Plaucjuszu?

Polish to English Other Poetry & Literature
Hi,

More Quo Vadis. What would be a great help would be if you could indicate what it would be in Modern Polish too.

Thanks,

Simon

Discussion

Non-ProZ.com Mar 2, 2005:
Mia��eby� is the main problem Mia��eby� is the main problem, of course.

Proposed translations

3 mins
Polish term (edited): Mia��eby� ch�� opu�ci� Rzym, Plaucjuszu?
Selected

explanation

miałżebyś = would you have

but here it would translate as:

would you like to leave Rome

hth

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-03-02 09:44:11 GMT)
--------------------------------------------------

or: Would you feel like leaving Rome
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
18 mins
Polish term (edited): Mia��eby� ch�� opu�ci� Rzym, Plaucjuszu?

"Wouldst thou leave Rome?"

that's what the English translation of the book says:
http://www.readbookonline.net/read/239/7553/
Peer comment(s):

agree Jakub Radzimiński : For sure, as for a modern Polish equivalent, it could be something like: Czy chciałbyś opuścić Rzym, Plaucjuszu?
14 mins
dzięki!
agree lim0nka
3 hrs
dzięki!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search