Jul 13, 2015 05:23
9 yrs ago
Polish term

Unosić

Polish to English Tech/Engineering Other
Przedmioty badane na obiekcie są oddzielone od jego powierzchni poduszką powietrzną i mają posiadać masę fo 1500g i powierzchnie kontaktową z powierzchnią unoszącego je obiektu w kształcie kwadratu.

Discussion

Andrzej Mierzejewski Jul 13, 2015:
Czyli chodzi o stół powietrzny, typowy komponent np. gilotyn, ułatwiający manipulację ciężkimi stosami papieru albo blachy. Mogą być samodzielnymi urządzeniami: http://gfx.bankmaszyn.pl/maszyny/foto/11783_1_457x457.jpg .

Rozumiem, że "w kształcie kwadratu" dotyczy tego stołu (na wszelki wypadek zapytałbym autora). Powietrze poprzez otwory w powierzchni stołu jest wdmuchiwane albo wtłaczane (zależy od przyjętych parametrów pracy) pod unoszony przedmiot.
Frank Szmulowicz, Ph. D. Jul 13, 2015:
Why not call the whole thing an "air table surface" rather than powierzchnia unoszące go obiektu?
Zuzo0688 (asker) Jul 13, 2015:
Jest to opis stołu, którego zadaniem jest (za pośrednictwem strug powietrza) zapewnienie unoszenia sie przedmiotów znajdujących sie na jego powierzchni roboczej
asia20002 Jul 13, 2015:
Pewnie chodzi o "powierzchnię kontaktową", choć nie wiem, co to za obiekt.
Andrzej Mierzejewski Jul 13, 2015:
Brakuje kontekstu. Niestety, autor zawile sformulował zdanie.

Czy "unoszący (coś) obiekt" to poduszkowiec? I co ma "kształt kwadratu": przedmiot unoszący czy przedmiot unoszony?

Proposed translations

+1
17 mins
Selected

Hover

Skoro mowa o poduszcze powietrznej...

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2015-07-13 15:47:39 GMT)
--------------------------------------------------

How does this sound:

"An air cushion separates the items from the device on which they are being tested. Their mass is to be no more than 1500g and the contact surface between those items and the device that makes them hover in the shape of a square."
Peer comment(s):

agree Andrzej Mierzejewski : "Hover" dotyczy tego obiektu nad stołem, a nie stołu pod obiektem ;-) .//Sorry, disagree było moim błędem.
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
5 hrs

to carry

contact surface of the carrying object/structure/element and ..... object being carried/floated/levitated :)
Peer comment(s):

agree maciejm : albo supporting
3 hrs
dziękuję
Something went wrong...
5 hrs

uplift

A possible interpretation.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search