Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
psy - policjanci
English translation:
pigs, swines, scum
Polish term
psy - policjanci
4 +9 | pigs, swines, scum |
Jarosław Napierała
![]() |
4 +2 | cops |
drugastrona
![]() |
few more |
Edyta Sawin
![]() |
May 14, 2009 13:08: drugastrona changed "Language pair" from "English to Polish" to "Polish to English"
Proposed translations
pigs, swines, scum
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_slang_terms_for_police_...
agree |
Swift Translation
: pigs - tak nazywali ich moi znajomi Amerykanie :)
1 min
|
dziękuję :)
|
|
agree |
Joanna Wachowiak-Finlaison
: pigs:)
12 mins
|
dziękuję :)
|
|
neutral |
drugastrona
: pigs, swines, scum - to m .in. "mendy", "psy" to neutralne określenie, podobnie jak "pały"// jak już pisałem - bardzo dobrze znam uzus i wiem, że "psy" to najzupełniej neutralne potoczne określenie, którego używają sami policjanci
19 mins
|
"psy" i "pały" jako określenia neutralne mnie nie przekonują - dla mnie wszystko to są określenia mało neutralne, chociaż o różnym nieco nasyceniu, tu się zgadzam :)
|
|
agree |
Michal Cieslak
: Jako ciekawostka - oficjalne tłumaczenie "Psów" Pasikowskiego to właśnie "Pigs"
28 mins
|
dziękuję :)
|
|
agree |
Tomasz Poplawski
: racja, z tym, że trochę ta świnia trąci myszką, najczęściej słyszy się w powiązaniu z protestami lat 60-tych i 70-tych
42 mins
|
dziękuję :)
|
|
agree |
korbenPL
1 hr
|
dziękuję :)
|
|
agree |
Darius Saczuk
3 hrs
|
dziękuję :)
|
|
agree |
Magczer
: pigs
5 hrs
|
dziękuję :)
|
|
agree |
Katarzyna Cirino
: "pigs" bardziej oddaje "psy" niz cops. Dzisiaj w UK używa się "pigs".
21 hrs
|
dziękuję :)
|
|
agree |
Oksa ooo
1 day 22 hrs
|
dziękuję :)
|
cops
--------------------------------------------------
Note added at   2 min (2009-05-14 13:08:16 GMT)
--------------------------------------------------
jeszcze "Jakes"
--------------------------------------------------
Note added at   3 min (2009-05-14 13:09:39 GMT)
--------------------------------------------------
ewentualnie "coppers" bardziej po brytyjsku
agree |
Stanislaw Czech, MCIL CL
: Wydaje mi się, że to bezpieczniejsza, bardziej uniwersalna, wersja
1 hr
|
dziękuję :)
|
|
agree |
Polangmar
1 day 8 hrs
|
dziękuję :)
|
Discussion
Natomiast jeśli chodzi o same słowa - to w każdym nowowydanym słowniku je znajdziesz :-)