Feb 13, 2009 06:51
16 yrs ago
5 viewers *
Polish term

umowa utrzymaniowa

Polish to English Law/Patents Law (general)
w metryce umowy (tabela)
rodzaj umowy (do skreslenia): ramowa/jednorazowa/utrzymaniowa)

Proposed translations

43 mins
Selected

maintenance agreement/contract

hth
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziekuje. Klient potwierdzil, ze o to tu chodzi."
+3
43 mins

retention agreement

Czyli, jak rozumiem, mająca na celu utrzymanie klienta.

W takim znaczeniu fraza 'umowa/oferta utrzymaniowa' występuje na stronach polskich operatorów telefonii komórkowej.

W innym znaczeniu mogłoby być 'maintenance agreement', ale tu wg mnie nie pasuje, patrząc na pozostałe opcje.

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2009-02-13 07:35:36 GMT)
--------------------------------------------------

ew. retention contract
Peer comment(s):

agree Lidia Lewandowska-Nayar : raczej tak. Najpierw też myslałam, że chodzi o umowę o utrzymanie i konserwację np. sprzętu, ale kontekst wskazuje co innego
46 mins
dziękuję
agree Agnieszka Maniakowska : w tym kontekście nie maintenance
4 hrs
dziękuję
agree Polangmar
6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search