Glossary entry

Polish term or phrase:

śledztwo i dochodzenie

English translation:

probe vs. investigation

Added to glossary by marzena l
Mar 13, 2006 10:52
19 yrs ago
60 viewers *
Polish term

śledztwo i dochodzenie

Polish to English Law/Patents Law (general) legal term
investigation and (police) enquiries?
Cyt: "postępowanie przygotowawcze prowadzone jest w dwóch fazach: śledztwa i dochodzenia i toczy się zanim akt oskarżenia wpłynie do Sądu. Śledztwo powinno być ukończone w ciagu 3 miesiecy, a w uzasadnionych wypadkach okres ten może być przedłużony (...)
Dochodzenie powinno być ukończone w ciągu 2 miesięcy, okres ten może być przedłużony do 3 miesięcy.
W razie nieukończenia dochodzenia we wskazanym terminie dalsze postępowanie przygotowawcze prowadzi się w formie śledztwa.
MOże ktoś ma coś lepszego na rozróżnienie tych dwóch rzeczy?

Proposed translations

13 mins
Selected

probe vs. investigation

albo odwrotnie (brak u mnie czasu na szukanie definicji po sieci) - ale coś po tej linii
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję, skorzystam z tego, choć pewnie inne wersje też możliwe."
1 hr

(police) inquiry vs investigation

Może tak?
Peer comment(s):

neutral Piotr Łazorko : police inquiry to dochodzenie
4807 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search