Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
umowa o pracę na czas wykonania określonej pracy
English translation:
employment contract for a specified task
Polish term
umowa o pracę na czas wykonania określonej pracy
May 16, 2010 09:36: Karol Kawczyński Created KOG entry
Mar 19, 2011 09:25: Karol Kawczyński changed "Field" from "Other" to "Law/Patents"
Proposed translations
employment contract for a specified task
fixed-term contract
employment contract for the period needed to perform certain work
- employment contract for the period required to perform a specified task
http://tinyurl.com/37epgno
employment contract
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2010-05-08 01:01:08 GMT)
--------------------------------------------------
contract is always agreement for specific work.Jesli to kontrakt dla np.pracownika admin., to takie on bedzie spelnial w tym kontrakcie funkcje. Jesli to "plumbing job" to rowniez jest to "employment contract" na te wlasnie prace. Lub "work contract".
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2010-05-08 01:03:36 GMT)
--------------------------------------------------
Umowa o prace jest zawsze specificzna. Zzkres obowiazkow jest umieszczony w kazdej umowie (in capacity, with following duties itp).Kontrakt o prace jest zawsze specificzny zgodnie a kwalifikacjami pracownika oraz potrzeb pracodawcy.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2010-05-08 01:05:33 GMT)
--------------------------------------------------
Na wykonanie okreslonej pracy- nie trzeba tego zaznaczac w tlumaczeniu. Kontrakt juz zawiera potrzeby pracodawcy i zakres obowiazkos pracownika.
"A contract of employment is usually defined to mean the same as a "contract of service"
disagree |
Michal Berski
: a jak przetłumaczysz "na czas wykonania określonej pracy"?
5 hrs
|
contract is always agreement for specific work.Jesli to kontrakt dla np.pracownika admin., to takie on bedzie spelnial w tym kontrakcie funkcje. Jesli to "plumbing job" to rowniez jest to "employment contract" na te wlasnie prace. Lub "work contract.
|
|
disagree |
inmb
: nie, polski kodeks pracy rozróżnia wszystkie typy zatrudnienia; TRZEBA to zaznaczyć w tlumaczeniu
2 days 7 hrs
|
Something went wrong...