Glossary entry

Polish term or phrase:

podział do korzystania/używania

English translation:

quoad usum division/division for use

Added to glossary by Witold Chocholski
Jul 4, 2007 10:37
17 yrs ago
37 viewers *
Polish term

podział do korzystania/używania

Polish to English Law/Patents Law: Contract(s)
nie jestem pewna, czy chodzi po prostu o "wydzielone obszary do korzystania/używania".
kontekst:
"Spółce przysługiwać będzie prawo obciążenia części wspólnych Budynku oraz nieruchomości wspólnej prawami na rzecz osób trzecich, w tym w szczególności służebnościami oraz prawami wynikającymi z ___umownego podziału___ rzeczy wspólnej do używania quod usum na rzecz nabywców lokali w Budynku z wyłączeniem prawa Kupującego i jego następców prawnych do korzystania z przedmiotu niniejszej Umowy, w zakresie koniecznym dla prawidłowego funkcjonowania Budynku."

i w kolejnym punkcie

"Kupujący oświadcza, że wyraża zgodę na dokonywanie przez Spółkę ___podziałów do korzystania___ zapewniających korzystanie z oznaczonych części Nieruchomości oraz Budynku przez pozostałych nabywców, współwłaścicieli nieruchomości wspólnej, którzy zgodnie z dokonanym ___podziałem do używania___ uzyskają prawo do wyłącznego posiadania części nieruchomości wspólnej oraz Budynków w szczególności z przeznaczeniem jako balkony, tarasy lub ogródki ziemne.
Change log

Jul 9, 2007 08:33: Witold Chocholski changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/109827">Magdalena Szewciów's</a> old entry - "podział do korzystania/używania"" to ""quoad usum division/division for use""

Proposed translations

11 hrs
Selected

quoad usum division/division for use

Może po prostu w ten sposób?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search