Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
narzuty z tytułu kosztów pośrednich
English translation:
indirect costs (overhead)
Added to glossary by
LilBridge
Jul 27, 2009 10:42
15 yrs ago
27 viewers *
Polish term
narzuty z tytułu kosztów pośrednich
Polish to English
Bus/Financial
Finance (general)
Pojawia sie markup i charge - ale ja tak nie do końca pojmuję koncept narzutu, więc trudno mi wybrać właściwą wersję. Po przeczytaniu w wikipedii o "markup" skłaniam sie ku tej wersji, ale... czy ktoś mógłby rzucić trochę światła na mroki mego humanistycznego umysłu i przy okazji zaproponowac tłumaczenie? :) z góry serdeczne dzieki!
"W przypadku, o których mowa w ust. 4,5,6 podstawa do sporządzenia kosztorysu jest zastosowanie wskaźników cenotwórczych (stawka robocizny, ceny materiałów i sprzętu oraz wysokość narzutów z tytułu kosztów pośrednich oraz zysku) przyjętych w ofercie Podwykonawcy"
"W przypadku, o których mowa w ust. 4,5,6 podstawa do sporządzenia kosztorysu jest zastosowanie wskaźników cenotwórczych (stawka robocizny, ceny materiałów i sprzętu oraz wysokość narzutów z tytułu kosztów pośrednich oraz zysku) przyjętych w ofercie Podwykonawcy"
Proposed translations
(English)
3 | indirect costs (overhead) |
Jerzy Matwiejczuk
![]() |
4 | indirect cost surcharges, surcharges to cover indirect costs, surcharges for indirect costs |
Polangmar
![]() |
Proposed translations
14 mins
Selected
indirect costs (overhead)
Jak tutaj:
http://tinyurl.com/ma2ngs
Koszty pośrednie są narzutem.
--------------------------------------------------
Note added at   3 godz. (2009-07-27 13:51:02 GMT)
--------------------------------------------------
Tutaj o overhead i narzucie:
http://www.ippt.gov.pl/oti/b08-99/
--------------------------------------------------
Note added at   3 godz. (2009-07-27 13:52:54 GMT)
--------------------------------------------------
Tutaj - indirect cost overhead":
http://tinyurl.com/me9qbj
--------------------------------------------------
Note added at   3 godz. (2009-07-27 14:17:51 GMT)
--------------------------------------------------
W swoim najbardziej podstawowym i ogólnym (choć nie tylko) znaczeniu 'overhead' to narzut - zarówno w ekonomii, jak i w informatyce (narzut czasowy, pamięciowy), czy też technice.
I właśnie koszty pośrednie (czy ich część) stanowią narzut (na koszty bezpośrednie), a nie żeby się robiło narzut na koszty pośrednie.
--------------------------------------------------
Note added at   3 godz. (2009-07-27 14:19:18 GMT)
--------------------------------------------------
Tu jeszcze trochę o narzutach i kosztach:
http://itob.wil.pk.edu.pl/~eplebank/badanie_narzutow.htm
--------------------------------------------------
Note added at   5 godz. (2009-07-27 16:02:39 GMT)
--------------------------------------------------
Do Polangmara:
Powstrzymam się od 'disagree', bo mogłoby to wyglądac na brzydki odwet, ale proszę Cię, wycofaj przynajmniej tę część swojej odpowiedzi, która sugeruje istnienie narzutu na koszty pośrednie. Choć teoretycznie można by sobie to wyobrazić i pewnie gdzieś tam istnieją narzuty na narzuty, to w tym przypadku z pewnością chodzi o kosztry pośrednie będące narzutem na koszty bezpośrednie, tj. na ogół ustalonym procentowo wskaźnikiem odnoszącym się do tych ostatnich.
http://tinyurl.com/ma2ngs
Koszty pośrednie są narzutem.
--------------------------------------------------
Note added at   3 godz. (2009-07-27 13:51:02 GMT)
--------------------------------------------------
Tutaj o overhead i narzucie:
http://www.ippt.gov.pl/oti/b08-99/
--------------------------------------------------
Note added at   3 godz. (2009-07-27 13:52:54 GMT)
--------------------------------------------------
Tutaj - indirect cost overhead":
http://tinyurl.com/me9qbj
--------------------------------------------------
Note added at   3 godz. (2009-07-27 14:17:51 GMT)
--------------------------------------------------
W swoim najbardziej podstawowym i ogólnym (choć nie tylko) znaczeniu 'overhead' to narzut - zarówno w ekonomii, jak i w informatyce (narzut czasowy, pamięciowy), czy też technice.
I właśnie koszty pośrednie (czy ich część) stanowią narzut (na koszty bezpośrednie), a nie żeby się robiło narzut na koszty pośrednie.
--------------------------------------------------
Note added at   3 godz. (2009-07-27 14:19:18 GMT)
--------------------------------------------------
Tu jeszcze trochę o narzutach i kosztach:
http://itob.wil.pk.edu.pl/~eplebank/badanie_narzutow.htm
--------------------------------------------------
Note added at   5 godz. (2009-07-27 16:02:39 GMT)
--------------------------------------------------
Do Polangmara:
Powstrzymam się od 'disagree', bo mogłoby to wyglądac na brzydki odwet, ale proszę Cię, wycofaj przynajmniej tę część swojej odpowiedzi, która sugeruje istnienie narzutu na koszty pośrednie. Choć teoretycznie można by sobie to wyobrazić i pewnie gdzieś tam istnieją narzuty na narzuty, to w tym przypadku z pewnością chodzi o kosztry pośrednie będące narzutem na koszty bezpośrednie, tj. na ogół ustalonym procentowo wskaźnikiem odnoszącym się do tych ostatnich.
Peer comment(s):
neutral |
Adam Lankamer
: narzut to jedynie część kosztów pośrednich przypisana do rozliczenia kosztów danej jednostki, działu itp.
1 hr
|
Nie twierdzę nigdzie (a tym bardziej w odpowiedzi), że narzut stanowi całość kosztów pośrednich, czy odwrotnie. Mówię tylko (jak przyjęło się mówić) o narzucie kosztów pośrednich (i zysku).// Adamie, w imieniu Pytającej proszę o rozsądny głos w dyskusji.
|
|
neutral |
Polangmar
: "Overhead(s)" to koszty stałe (ogólne), a nie narzuty. || Dowodów na co? Na to, że indirect costs = overhead. A pytanie jest o "narzuty".
2 hrs
|
Tutaj mamy ponad 200 tys. dowodów: http://tinyurl.com/n5mn9j // I nie overheads, na Boga! Overhead - czyli po polsku narzut!!!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Raz jeszcze serdeczne dzieki!"
2 hrs
Discussion
"Overhead (costs)" to po prostu koszty stałe/ogólne/pośrednie ponoszone w związku z działalnością. Firma może te koszty "wrzucić" (proporcjonalnie) w cenę produktu (robiąc z nich właśnie narzut), lub sfinansować je w inny sposób, takiego narzutu nie dodając. Twierdzenie, że "overheads zaś to skrót od "narzut kosztów ogólnych"", jest więc zupełnie bezpodstawne, gdyż koszty ogólne mogą stanowić narzut, ale nie muszą.
Rozważania o małej liczbie wystąpień angielskich fraz też nie są przekonujące, gdyż polskie wyrażenie "narzuty z tytułu kosztów pośrednich" również jest bardzo rzadkie (4 wystąpienia: http://tinyurl.com/mord4r ).
Po drugie:
Przyznaję, że overhead ma jednak liczbę mnogą - skrót od "overhead costs".
Po trzecie:
Stosowane polskie tłumaczenie "overhead costs" (albo overheads) jako "koszty ogólne" znaczy tyle, co "narzut kosztów ogólnych" (jest na to wiele przykładów w sieci), bo - jak by tego nie zaklinać - "overhead" znaczy narzut właśnie ('overheads' zaś to skrót od "narzut kosztów ogólnych").
Po czwarte:
Podane przez ciebie odnośniki niczego nie zmieniają - w zwrotach "overhead costs" 'overhead' jest używane głównie w znaczeniu przymiotnikowym.
I po piąte:
zdecydowanie niepoprawne jest użycie "surcharge for indirect costs" (9 odwołań) czy "surchargers to cover indirect costs" (4 odwołania), bo sugerują narzuty na koszty pośrednie. Nawet mające formalnie poprawną postać "indirect cost surcharges" ma tylko 6 odwołań, a i to - podobnie jak pozostałe - na jakichś egzotycznych stronach.
I po szóste: "surcharges" i "costs" niezbyt się lubią nawzajem (sprawdź w Sieci), a "overhead" i "costs" - iowszem.
aby był ten narzut (czyli 'overhead' właśnie)
http://www.zamek.malbork.pl/pl/przetargi/siwzzp9.pdf
A tutaj mamy to samo, tylko "narzut z tytułu":
http://www.chemia.polsl.pl/studium_doktoranckie/zarzadzenie....