Jun 28, 2007 16:57
17 yrs ago
Polish term
K. i T. A. E. wyklad
Polish to English
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Pilne! Tłumaczę indeks z Politechniki Łódzkiej z lat 90-tych, wydział wtedy Elektrotchniki i Elektroniki. Nie mogę tego roszyfrować.
Proposed translations
(English)
3 +2 | Technology and Design of Electronic Equipment |
Krzysztof Nowoszynski
![]() |
Proposed translations
+2
23 mins
Selected
Technology and Design of Electronic Equipment
...jeśli to jest "Konstrukcja i Technologia Aparatury Elektronicznej" (zob. akronim z ostatnich kilku wyrazów). Czy może to być np. nazwa przedmiotu brzmiąca identycznie z treścią zdania (np. opisu przedmiotu)?
Inna wersja (wolę poprzednią):
Electronic Equipment(Systems) Construction(Design) and Technology
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2007-06-28 17:28:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
wpis w notes to/from asker potraktowalem jako cytat podany przez pytającego; teraz zobaczyłem, że notka jest od kogoś innego; w takim razie ew. punkty należą się za dociekliwość A.G.
Inna wersja (wolę poprzednią):
Electronic Equipment(Systems) Construction(Design) and Technology
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2007-06-28 17:28:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
wpis w notes to/from asker potraktowalem jako cytat podany przez pytającego; teraz zobaczyłem, że notka jest od kogoś innego; w takim razie ew. punkty należą się za dociekliwość A.G.
Peer comment(s):
agree |
Maciek Pastuszka
: Niechcący wprowadziłbym taką samą odpowiedź :) Jak najbardziej się zgadzam! http://www.etc.utt.ro/html/english/syllabus_5_years_applied_...
12 mins
|
agree |
A.G.
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "To chyba jest to. Uratowałeś mnie. Dozgonnie wdzieczna."
Discussion
i rozdział energii elektrycznej, gospodarka elektroenergetyczna, a także problematyka ... w aspekcie konstrukcji i technologii aparatury elektronicznej.
??