May 1, 2010 16:46
14 yrs ago
180 viewers *
Polish term

spółka cywilna

Polish to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
tekst dotyczy pszczelarstwa; zdanie:
"Pomoc finansową mogą otrzymać osoby fizyczne, osoby prawne, wspólnicy spółek cywilnych oraz spółki osobowe prowadzące działalność związaną z pszczelarstwem."
Proposed translations (English)
4 +2 civil law partnership
4 +2 partnership
Change log

May 1, 2010 16:51: OTMed (X) changed "Term asked" from "spółka cywilna vs. spółka osobowa" to "spółka cywilna"

Discussion

drugastrona May 4, 2010:
@ inmb a czy nie jest tak, że spółka jawna jest handlową, gdyż jest regulowana kodeksem spółek handlowych? Spółka cywilna jest regulowana kodeksem cywilnym i chyba stąd rozróżnienie w nazwie. Poza tym osobową jest też spółka partnerska. Myślę, że skoro jest rozróżnienie w oryginale to warto je zachować po angielsku. Też nie jestem pewien, czy w kontekście polskich spółek można stosować terminologię wziętą prosto z anglosaskich realiów prawnych.
Evonymus (Ewa Kazmierczak) (asker) May 1, 2010:
@drugastrona ok. dziękuję :)
drugastrona May 1, 2010:
no bo to partnership ale skoro potrzebne jest rozróżnienie, to będzie takie, jak podałem, poprzez analogię; spółka osobowa to spółka regulowana kodeksem spółek handlowych, czyli "commercial code" (code of commercial partnerships and companies); ewentualnie "commercial partnership".
Evonymus (Ewa Kazmierczak) (asker) May 1, 2010:
@drugastrona chyba nie jestem przekonana; w eur-lexie też jest tylko "partnership"
drugastrona May 1, 2010:
rozróżnienie civil law partnership i commercial code partnership, po prostu
Evonymus (Ewa Kazmierczak) (asker) May 1, 2010:
rozróżnienie po ang. dzięki, ale mi właśnie chodziło o rozróżnienie w ang. spółki cywilnej i osobowej; przeszukując archiwum proz nie znalazłam rozróżnienia - obydwa terminy zasadniczo tłumaczone jako partnership http://www.proz.com/kudoz/polish_to_english/bus_financial/61... i http://www.proz.com/kudoz/polish_to_english/law_patents/1849...

Proposed translations

+2
5 mins
Selected

civil law partnership

propozycja
Peer comment(s):

agree grzzpo
58 mins
dziękuję :)
agree Arkadiusz Witek
591 days
dziękuję :)
neutral Mariusz Kuklinski : Civil partnership in the United Kingdom Civil partnerships in the United Kingdom, granted under the Civil Partnership Act 2004, allow same-sex couples to obtain essentially the same rights and responsibilities as civil marriage.
2599 days
A jak się to ma do mojej odpowiedzi? Czy ja napisałem "civil partnership"? Poza tym mowa jest o polskich spółkach, nie brytyjskich.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "bardzo dziękuję za pomoc, również inmb"
+2
1 hr

partnership

Pozostałe spółki osobowe to właściwie spółka jawna (general partnership), a pozostałe wymienione przez KSH to spółki osobowo-kapitałowe.

Zasadniczy podział angielski to partnerships (co obejmuje nasze spółki cywilne i jawne) i corporations (w których odpowiedzialność wspólników jest ograniczona).

Tłumaczenie "handlowych" mija się z celem; to ściśle polski i nieco błędny językowo podział (gdyż wszystkie są handlowe).
Peer comment(s):

agree groszek : http://tiny.pl/hth7b
4 hrs
agree Mariusz Kuklinski
2599 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search