Jan 11, 2010 17:16
14 yrs ago
21 viewers *
Polish term
rozpoznanie
Polish to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
raport dot. inwestycji
np. rozpoznanie i analiza stanu prawnego gruntów,
rozpoznanie stanu technicznego gruntów
rozpoznanie stanu technicznego gruntów
Proposed translations
(English)
4 +1 | legal due diligence | Adam Lankamer |
4 | examination | Polangmar |
Proposed translations
+1
2 mins
Polish term (edited):
rozpoznanie i analiza stanu prawnego
Selected
legal due diligence
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzięki"
4 mins
examination
Peer comment(s):
neutral |
OTMed (X)
: To moim zdaniem "badanie stanu prawnego". Badanie pacjenta i rozpoznanie choroby też występują w identycznych kontekstach, a jednak nie oznaczają tego samego - łatwo to sprawdzić.
6 hrs
|
Zgadza się - "badanie" jest częściej używane niż "rozpoznanie". Są to jednak synonimy, co łatwo sprawdzić, gdyż te wyrażenia występują w identycznych kontekstach: http://je.pl/f1qe i http://je.pl/fazo . | Chyba co innego rozumiemy przez "ident. kontekst".
|
Something went wrong...