Glossary entry

Lithuanian term or phrase:

sprendimas uz akiu; atleidimas del darbuotojo kaltes

English translation:

judgement in absentia; dismissal of employee through his own fault

Added to glossary by Gintautas Kaminskas
Apr 13, 2011 06:23
13 yrs ago
Lithuanian term

sprendimas uz akiu; atleidimas del darbuotojo kaltes

Lithuanian to English Law/Patents Law: Contract(s) action
Sveiki, gal kas tiksliai zino ar butu galima pirmaja fraze versti - judgement in absence?
o antraja - guilt of employee, ar cia geriau fault butu vartoti?

beje ar nera klaida jeigu parasysiu, pvz. 15 straipsnio 2 dalis - 15(2), nes taip anglakalbese salyse labiau linke rasyti, ar nebus didele klaida kazkokia?

Aciu
Change log

Apr 20, 2011 07:21: Gintautas Kaminskas Created KOG entry

Proposed translations

37 mins
Selected

judgement in absentia; dismissal of employee through his own fault

>beje ar nera klaida jeigu parasysiu, pvz. 15 straipsnio 2 dalis - 15(2), >nes taip anglakalbese salyse labiau linke rasyti, ar nebus didele klaida >kazkokia?

Bus gerai.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search