Glossary entry (derived from question below)
Lithuanian term or phrase:
miegamasis rajonas
English translation:
bedroom community
Added to glossary by
Vitals
Dec 9, 2008 15:26
16 yrs ago
4 viewers *
Lithuanian term
miegamasis rajonas
Lithuanian to English
Social Sciences
Construction / Civil Engineering
area
Iš anksto dėkoju už pagalba.
Proposed translations
(English)
5 | dormitory suburb or dormitory town |
Gintautas Kaminskas
![]() |
4 | Residential district |
Arturas Bakanauskas
![]() |
4 | residential area / residantial block area |
translations9
![]() |
Proposed translations
18 mins
Selected
dormitory suburb or dormitory town
I think that „miegamasis rajonas“ is a translation of the English expression "dormitory suburb".
Example sentence:
A commuter town may also be known as a bedroom community or "bedroom suburb" ( Canada and U.S usage), a dormitory town (UK Commonwealth and Ireland usage).
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Aciu. "bedroom community" tiko mano contekstui."
10 mins
Residential district
This is an area where residential housing and retail shops predominate.
1 day 21 hrs
residential area / residantial block area
Bedroom community might be, however I have met only the terms I specified.
Something went wrong...