Jan 15, 2008 12:53
16 yrs ago
1 viewer *
Latin term
Дух Закона - Храм Закона
Latin to Russian
Other
Law (general)
Просьба у нас следующая: подскажите, пожалуйста, правильно ли мы перевели с русского на латинский 2 фразы:
Aura Lex - Дух закона
Temple Lex - Храм закона
У меня вызывает сомнения грамматика этих конструкций.
Aura Lex - Дух закона
Temple Lex - Храм закона
У меня вызывает сомнения грамматика этих конструкций.
Proposed translations
4 hrs
Selected
см.ниже
"Дух (смысл) Закона" мне лично известен как "mens legis". Ваш перевод не совсем верен ("lex" стоит в генетиве).
Что касается "Храма Закона", я пока еще не сформулировала готовый вариант. Скорее всего: "templum/sacrarium legis"...
Что касается "Храма Закона", я пока еще не сформулировала готовый вариант. Скорее всего: "templum/sacrarium legis"...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, мы разобрались!)))"
Something went wrong...