Glossary entry (derived from question below)
Latin term or phrase:
Gratias tibi ago, Pater, qui revelasti ea parvulis
English translation:
I thank you, Father, for revealing these things to little ones/children.
Latin term
Gratias tibi ago, pater, qui revelaci ea parvulis
*revelaci* is wrong for *revela[vi]sti* Cfr. Mt 11,25; Lk 10, 21 |
Leonardo Marcello Pignataro (X)
![]() |
May 3, 2009 09:25: Sergey Kudryashov changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
May 3, 2009 11:33: Francesca Tondi Created KOG entry
PRO (4): TechLawDC, Leonardo Marcello Pignataro (X), Sergey Kudryashov, Francesca Tondi
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
I thank you, Father, for revealing these things to little ones/children.
This is the one I prefer if you want to stress the opposition with the "wise and clever" in the same sentence Luke 10:21.
http://net.bible.org/verse.php?search=Luke 10:21&book=luke&c...
I thank you, Father, for revealing this to the innocents.
Thanks a lot!!! |
I thank you, Father, because you have revealed these things to little children
Check this link with different official translations:
Reference comments
*revelaci* is wrong for *revela[vi]sti* Cfr. Mt 11,25; Lk 10, 21
Lk 19, 21 [Confiteor] tibi, Pater, [Domine caeli et terrae, quod abscondisti haec a sapientibus et prudentibus et] *revelasti* ea parvulis
Something went wrong...