Glossary entry (derived from question below)
Latin term
TESTIMONIUM
IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed the CONTRACT as of the date cited in the Recitals:
FOR AND ON BEHALF OF COMPANY:
Witnessed By:
Signature:
Signature:
Name:
Name:
Title:
Title:
__________________
TESTIMONIUM
Clause that cites the act and date in a Deed or other Conveyance. Before signing a deed, the grantor should make sure that everything is in order, such as the spelling of names and legal descriptions. A sample testimonium clause is ‘In witness whereof, the parties to these presents have hereunto set their hands and seals this day and year written above.
http://www.answers.com/topic/testimonium
Oct 6, 2008 22:17: rhandler changed "Language pair" from "Portuguese to English" to "Latin to English"
Proposed translations
TESTIMONIUM
EDGAR Pro Headings ..................................... 35 TESTIMONIUM . ...... e) ver observados todos os termos do Contrato de Assinatura pelo qual foi tomado o ...
google.brand.edgar-online.com/DisplayFilingInfo.aspx?Type=HTML&text...401196&ppu=%2FPeopleFilingResults... - 2k
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-10-06 21:21:05 GMT)
--------------------------------------------------
OR TESTIMONIUM CLAUSE
Ver http://books.google.com/books?id=ikQOAAAAYAAJ&pg=PA1587&lpg=...
testemunho
agree |
Joseph Brazauskas
: I suspect that this is what the asker is looking for.
15 hrs
|
Thanks a lot!
|
sworn evidence in court, whether oral or written
evidence/proof
just a useful link
Hope this helps a bit.
authentication clause
The Findlaw dictionary defines it, quoting the Webster:
: **the authenticating clause** of an instrument (as a deed) that typically begins ``In witness whereof'' and furnishes such information as when it was signed and before what witnesses
Discussion
First of all, thank you all for your answers, but proz has changed the language pair. I know the word is in Latin, but I am translating a contract from English into Portuguese. So, somebody has used this word in English, but I don't know if it is used in Portuguese. There are several websites (such as answers.com) that explain what "testimonium" means. It actually starts with the expression "In witness whereof" and it ends with the signatures. So, the question is: "is there a specific name for such part of the contract in Portuguese?" Thank you.