Glossary entry

Latin term or phrase:

Meaning; Gloria in excelsis Deo

English translation:

Glory be to God on high

Added to glossary by Chris Rowson (X)
Oct 17, 2002 03:11
22 yrs ago
1 viewer *
Latin term

Meaning; Gloria in excelsis Deo

Non-PRO Latin to English Art/Literary
part of a Christian song- Angels We Have Heard on High;
"Gloria in excelsis Deo"
Need English meaning

Proposed translations

+6
40 mins
Selected

Glory be to God on high

This is the usual translation in the Anglican Church (or was).

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-17 03:56:34 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Deo\" is the dative of Deus, representing \"to God\"
\"excelsis\" is actually dative plural of excelsus, so more literally \"in the heights\", with excelsus having implications of high in the spiritual sense more than the physical, e.g. elevated.
Oh, and the \"be\" has to be understood, it isn´t literally there, but Latin likes to do things like this.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-17 04:41:59 (GMT)
--------------------------------------------------

Errr, technical correction, \"excelsis\" is not dative but ablative (the forms are the same).
Peer comment(s):

agree Piotr Kurek
1 hr
agree Estella
2 hrs
agree Flavio Ferri-Benedetti
4 hrs
agree Joseph Brazauskas
6 hrs
agree marfus
6 hrs
agree cmk (X)
135 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to all that responded! They were all helpful."
42 mins

Glory to God in the Highs

Gloria: glory
in exclesis: in the Highs
Deo: God
Something went wrong...
52 mins

Glory be to God on high/Glory to God in the highest

Explanations in LATIN? Sorry, no can do.

I prefer the second of these myself.

Ref. 1.
BWV 191 Gloria in excelsis Deo
--------------------------------------------------------------------------------

First Day of Christmas.

1. Lk. 2:14 (beginning of the Gloria of the Mass; 2 and 3. the shorter Doxology.

After 1740; Parody: <--- Mass in B Minor, BWV 232/4, 7, 11.

BG 41; NBA I/2.


--------------------------------------------------------------------------------


First Part(1)
1. Chorus (S, A, T, B)

Glory be to God on high

Ref. 2
Sing, choirs of angels,
Sing in exultation,
Sing, all ye citizens of heaven above;
Glory to God
In the highest:
Cantet nunc 'Io'
Chorus angelorum,
Cantet nunc aula caelestium:
Gloria,
Gloria in excelsis Deo:
Peer comment(s):

neutral Chris Rowson (X) : The "in the highest" translation was only made to add a syllable for singing, it is not really what it says. Ít´s also in fact very awkward to sing. We used to replace it with the original "in excelsis".
40 mins
Something went wrong...
7 hrs

Glory [be] to God in the highest

'Gloria in excelsis Deo' is the standard Vulgate rendering of Luke 2:14, the Greek of which reads: äïîá åí õøéóôïéò èåùé', literally, 'Glory [be] to God in the highest [heavens]. 'Õøéóôïéò' is a dative plural superlative, and hence is justly translated by the English superlative 'highest'. Jerome, who is chiefly responsible for the text of the Vulgate, or some earlier redactor, probably chose 'excelsis' to render the Greek, rather than an equivilent superlative like 'altissimis', because õøéóôïò lacks a positive form and 'excelsus', though its degree is positive, does mean 'height' in its neuter form ('excelsum'), used substantively.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search