Glossary entry

Latin term or phrase:

aborrentes servitutem et amantes libertatem instinctu naturali

English translation:

Those who hate slavery and love freedom by pure instinct!

Added to glossary by achisholm
May 12, 2005 16:54
19 yrs ago
Latin term

aborrentes servitutem et amantes libertatem instinctu naturali

Latin to English Art/Literary local history
This is part of a text which appears in an Italian document describing the history of a town in northern Piedmont.

I don't need to translate it, but can someone give me the jist of it, so that I can adda a note?

Proposed translations

+6
4 mins
Selected

Those who hate slavery and love freedom by pure instinct!

This is, I think, the jist of it!
Good luck!
Peer comment(s):

agree Vicky Papaprodromou : :-) Hi Pierre. Here it is: http://www.proz.com/teams/156
3 mins
Merci Vicky! which is the address of "our" forum?
agree ------ (X)
11 mins
Thanks!
agree verbis
3 hrs
Thanks!
agree Joseph Brazauskas : 'Pure' is a tad free.
7 hrs
Thanks!
agree Alfa Trans (X)
19 hrs
Thanks Marju!
agree kaydee
23 hrs
Merci!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks to all who gave an answer - I had no intention of translating the text, preferring to leave it in parentheses with a brief explanation, but it was good to have your help for this."
+2
7 mins

They who abhor slavery and love the freedom of natural instict

more or less :-)
Peer comment(s):

agree Vicky Papaprodromou
0 min
agree ------ (X) : I appreciate the revolutionary hippy idea of your sentence and the gramatically possible translation, although I'm afraid it is possibly not the idea of the author.´:o)
13 mins
lol!
neutral Joseph Brazauskas : The ablative seems instrumental to me.
7 hrs
Something went wrong...
7 hrs

abhorring slavery and loving liberty by natural instinct

It's pretty straightforward.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 17 mins (2005-05-13 00:11:14 GMT)
--------------------------------------------------

Or possibly the ablative is one of accordance, and so render \'according to (their) natural instinct\'.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search