Feb 5, 2008 14:25
17 yrs ago
2 viewers *
日本語 term

延べ人数

日本語 から 英語 その他 言語学 counting
重複分を除外しない人数の数え方ですが、英語でこれに相当する表現はあるのでしょうか。例えば、ある餃子やさんに
昨日は康夫、家宝、ジョージの3人
今日はスティーブン、康夫、家宝の3人
が行ったとします。同じ人で二度行った人もいるので正味4人しかいませんが、延べ人数はこの場合6人です。

これを日本語のように簡潔に言う英語表現はあるのでしょうか。
Proposed translations (英語)
4 +3 total number of people
2 +1 turnover

Discussion

Yuki Okada (asker) Feb 8, 2008:
Thanks, Casey. I will do so when I neeed.
casey Feb 8, 2008:
Sorry for the late note. When you do needto be specific, I think you could still use "total" and then put (includes repeat customers/visitors/etc.) in parenthesis.
casey Feb 6, 2008:
I don't think there is an equivalent expression, Yuki. For example, McDonald's signs used to say, "Over 1 billion served" or something like that. I'm sure it included repeat customers, but I think it's understood that there's no way to distinguish.

Proposed translations

+3
9分
Selected

total number of people

e.g. total number of people who can be accommodated

any help?
Peer comment(s):

agree michiko tsum (X)
13時間
agree casey
17時間
agree Ruth Sato
22時間
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Roger, and everyone else. It is not very important for my current document to be super-specific, so I will just say, "total." I will be descriptive when I need in the future. "
+1
3時間

turnover

total number of people に同意しますが、もっと短い語数で表す案として、このケースに当てはまるかどうか自信はないのですが、turnover はどうでしょうか。売上高などを指してよく使われると思うのですが。。。
Peer comment(s):

agree S34
1日 11時間
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • 用語検索
  • 仕事
  • フォーラム
  • Multiple search