May 21, 2009 12:05
15 yrs ago
Japanese term
Kyo ga matta sigotto de isogasi ni narimasu.
Non-PRO
Japanese to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
The speaker is not native japanesse.
Proposed translations
(English)
4 | Today I again will be busy at work. |
Gertraud K.
![]() |
5 | today too, I'll be busy with work |
Marcia Nishio
![]() |
5 | I'll be busy with work again today. |
KNielsen
![]() |
Change log
May 21, 2009 12:05: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
38 mins
Selected
Today I again will be busy at work.
I think that is what you mean.
although in Japanese you better say:.....isogashiku narimasu. +_+V
although in Japanese you better say:.....isogashiku narimasu. +_+V
4 KudoZ points awarded for this answer.
35 mins
today too, I'll be busy with work
Correct japanese :
Kyô mo mata shigoto de isogashiku narimasu.
Kyô mo mata shigoto de isogashiku narimasu.
3 hrs
Japanese term (edited):
Kyo (mo) mata shigoto de isogashiku narimasu.
I'll be busy with work again today.
"shigoto de" could possibly mean "at work" as in "at the office". But in general it would mean "with work" as in "my work will keep me busy".
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-05-21 15:14:05 GMT)
--------------------------------------------------
Actually, you could also write this sentence as
Kyo wa mata shigoto de isogashiku narimasu
which is maybe what the author meant to write.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-05-21 15:14:05 GMT)
--------------------------------------------------
Actually, you could also write this sentence as
Kyo wa mata shigoto de isogashiku narimasu
which is maybe what the author meant to write.
Something went wrong...