Glossary entry

Japanese term or phrase:

クレ満ゴト

English translation:

クレ満 = credit filling, ゴト = fraud/scam (シゴト)

Added to glossary by Mikito Oki
Jun 21, 2005 14:15
19 yrs ago
Japanese term

クレ満ゴト

Japanese to English Tech/Engineering Engineering: Industrial Technology related to Pachinko Industry
this refers to a term for a conniver who goes to pachinko or pachislot parlors and obtains play credits, pachinko balls or medals without paying the full sum. The term "kureman" is believed to refer to the filling up, or "mantan" of the credit system card without paying.

This is what I believe the term to believe. Now then, what is an appropriate term in English, and is there also a simple way to just say ゴト, and I could 'describe' all the rest?

Proposed translations

+2
17 mins
Japanese term (edited): �N�����S�g
Selected

クレ満 = credit filling, ゴト = fraud (シゴト)

I believe this is self-explanatory... ;-)
Peer comment(s):

agree Can Altinbay
15 mins
Thank you!
agree KathyT : Or 'scam' for ゴト...
8 hrs
Thank you! Exacto.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search