Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
部
English translation:
diffusion barrier
Added to glossary by
Harpreet Singh kapula
Jan 13, 2021 18:18
4 yrs ago
12 viewers *
Japanese term
部
Japanese to English
Law/Patents
Engineering (general)
Full text: 本実施形態において、画素電極15と第1イオントラップ電極131との間には、電気光学層5〇の厚さが画素領域Eより薄い拡散防止部27が設けられている。
My issue: 部. How to translate this? Is it part or unit?
My understanding: In this embodiment, an anti-diffusion part 27 is provided between the pixel electrode 15 and the first ion trap electrode 131, where the thickness of the electro-optical layer 50 is thinner than the pixel area E.
My issue: 部. How to translate this? Is it part or unit?
My understanding: In this embodiment, an anti-diffusion part 27 is provided between the pixel electrode 15 and the first ion trap electrode 131, where the thickness of the electro-optical layer 50 is thinner than the pixel area E.
Proposed translations
(English)
3 | diffusion barrier |
Port City
![]() |
Proposed translations
2 hrs
Selected
diffusion barrier
I suggest "diffusion barrier" for 拡散防止部.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for your help. "
Something went wrong...