Jun 18, 2002 06:27
22 yrs ago
Japanese term
走りを極めること、それは安全を極めること。
Non-PRO
Japanese to English
Art/Literary
いいフレーズが思いつきません。
助けてください!
助けてください!
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
12 hrs
Selected
To perfect performance is to perfect safety.
To perfect (car) performance is to perfect safety.
走り, I believe, is synonymous with 走ること or 走り具合(性能) of a vehicle in this case. This seems to be a part of copywriting made by manufacturer/distributor, so I would use the word (car) performance.
極める to master, to perfect
For copywriting, I would use "to perfect" because it sounds more convincing than saying, "to master".
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-18 18:39:51 (GMT)
--------------------------------------------------
文字化け
走り具合(性能¥)
走り, I believe, is synonymous with 走ること or 走り具合(性能) of a vehicle in this case. This seems to be a part of copywriting made by manufacturer/distributor, so I would use the word (car) performance.
極める to master, to perfect
For copywriting, I would use "to perfect" because it sounds more convincing than saying, "to master".
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-18 18:39:51 (GMT)
--------------------------------------------------
文字化け
走り具合(性能¥)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "たくさんのアドバイスをありがとうございました。
どの意見も大変参考になりました。"
+1
30 mins
Reaching to the best drive means reaching to the best safety.
Is this sentence about a car?
Peer comment(s):
agree |
Katsuhiko KAKUNO, Ph.D.
4 hrs
|
neutral |
aho
: I think this could work, but "reaching to" is awkward. Maybe use "striving for" instead?
16 hrs
|
37 mins
A master of driving drives safe.
Sounds too simple? I want to see more interesting ideas our fellow bullies may come out with. And in the meantime, let me get back to the World Cup to see how our team kicks against the stronger-than-expected Turk Eleven.
+2
2 hrs
To master driving is to master safety.
I don't know; this may sound a little bit too much like a modern-day Confucius...
Peer comment(s):
agree |
Katsuhiko KAKUNO, Ph.D.
: この意味
3 hrs
|
agree |
Brian Lottino (X)
: The balance of this sentence is very similar to the original
8 hrs
|
neutral |
mkj (X)
: This sounds more like driving schools' words. Yet, I don't know who exactly is saying this...
9 hrs
|
18 hrs
Safety is the first priority for professional drivers.
というのは? キャッチフレーズなんかはいろんな翻訳の仕方があるので面白いですよね。
見方を変えるとふといいかなって言うのが浮かんだりするので、私もよくここで皆さんに意見を聞きます。
見方を変えるとふといいかなって言うのが浮かんだりするので、私もよくここで皆さんに意見を聞きます。
Something went wrong...