Apr 7, 2018 18:25
7 yrs ago
55 viewers *
Italian term
Visura ordinaria
Italian to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Si tratta del titolo di questo documento della Camera di Commercio di Torino, ovvero: VISURA ORDINARIA DI SOCIETA DI CAPITALE.
So che questo tema è già stato affrontato, ma ad essere sincera la traduzione proposta in passato qui sul forum non mi convince. Ho letto che tutti lo traducono con Certificado de constitucion de una sociedad oppure con certificado de registro mercantil, però che io sappia la visura camerale non ha valore di certificato, infatti cercando i termini sopra indicati in spagnolo non ottengo riscontri. Al massimo mi esce certificado o certificacion, ma così da soli, e sembrano non avere a che fare con la visura. Perché i certificati devono avere la firma del registrador del registro mercantil, mentre la visura che sto traducendo non ha questa caratteristica, alla fine c'è solo la dichiarazione di autenticità del documento da parte del notaio. Piuttosto ho trovato più volte i termini "Informacion mercantil general" o "Nota Simple del Registro Mercantil" sui siti delle Camere di Commercio spagnole o latinoamericane, e, in effetti, una visura ordinaria contiene informazioni generali circa la la data di costituzione della società, le attività che svolge, numeri di partita IVA, codici fiscali, ecc. ecc. Non ho trovato esempi di certificati quindi non so come avere certezza di questo. Perciò mi rivolgo a voi colleghi, ne sapete qualcosa o potete confermarmi le possibili traduzioni che io propongo? Grazie a tutti
Questo è un esempio di nota simple che ho trovato: https://www.einforma.com/descargas/Nota_Simple_Registro_Merc... e sembra assomigliare alla visura camerale ordinaria. Qui spiega il contenuto: http://www.cepymeemprende.es/nota-simple-registro-mercantil
So che questo tema è già stato affrontato, ma ad essere sincera la traduzione proposta in passato qui sul forum non mi convince. Ho letto che tutti lo traducono con Certificado de constitucion de una sociedad oppure con certificado de registro mercantil, però che io sappia la visura camerale non ha valore di certificato, infatti cercando i termini sopra indicati in spagnolo non ottengo riscontri. Al massimo mi esce certificado o certificacion, ma così da soli, e sembrano non avere a che fare con la visura. Perché i certificati devono avere la firma del registrador del registro mercantil, mentre la visura che sto traducendo non ha questa caratteristica, alla fine c'è solo la dichiarazione di autenticità del documento da parte del notaio. Piuttosto ho trovato più volte i termini "Informacion mercantil general" o "Nota Simple del Registro Mercantil" sui siti delle Camere di Commercio spagnole o latinoamericane, e, in effetti, una visura ordinaria contiene informazioni generali circa la la data di costituzione della società, le attività che svolge, numeri di partita IVA, codici fiscali, ecc. ecc. Non ho trovato esempi di certificati quindi non so come avere certezza di questo. Perciò mi rivolgo a voi colleghi, ne sapete qualcosa o potete confermarmi le possibili traduzioni che io propongo? Grazie a tutti
Questo è un esempio di nota simple che ho trovato: https://www.einforma.com/descargas/Nota_Simple_Registro_Merc... e sembra assomigliare alla visura camerale ordinaria. Qui spiega il contenuto: http://www.cepymeemprende.es/nota-simple-registro-mercantil
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | Certificado ordinario de constitución o de registro en la cámara de comercio |
Antonio Tomás Lessa do Amaral
![]() |
4 | Revisión ordinaria |
GILBERTO CORTES
![]() |
3 | datos de registro |
Maura Affinita
![]() |
Proposed translations
+1
7 mins
Selected
Certificado ordinario de constitución o de registro en la cámara de comercio
Reference:
https://www.proz.com/kudoz/italian_to_spanish/law_general/3049418-visura_ordinaria.html
https://www.proz.com/kudoz/italian_to_spanish/law_general/1474496-visura_camerale.html
Peer comment(s):
agree |
Maria Assunta Puccini
: certificado de inscripción en el registro mercantil o en el registro público de comercio
3 days 1 hr
|
Gracias Maria Assunta
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias, al final lo volví a investigar y me parece la opción mejor"
21 mins
Revisión ordinaria
Creo que tiene que ver con la revisión, por parte del notario, de los documentos legales presentados por la sociedad mercantil, al verificar la autenticidad y legalidad de los mismos, el notario emite el certificado.
Saludos
Saludos
Peer comment(s):
neutral |
Antonio Tomás Lessa do Amaral
: La visura non e' emessa da un notaio, bensi dalla camara di commercio in cui la costituzione gli statuti ecc. di una società devono essere stati registrati
41 mins
|
8 hrs
datos de registro
Otra opción.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2018-04-08 02:34:47 GMT)
--------------------------------------------------
Podría ser inclusive "datos ordinarios de registro".
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2018-04-08 02:34:47 GMT)
--------------------------------------------------
Podría ser inclusive "datos ordinarios de registro".
Note from asker:
Gracias Maura Affinita |
Discussion
Le visure, a differenza dei certificati, non hanno una durata stabilita dalla legge, per cui la loro validità è rimessa alla volontà delle parti
in https://www.to.camcom.it/visure
Camera di Torino
in registroimprese.it/visura-camerale-e-certificato